Тереза Карпентер - Легкомысленный сердцеед
– Джулия обманывала меня с самого начала. – Вдруг Зак поднялся, не выпуская Линдси из рук. – Нам пора выходить.
– Думаю, ты прав. – Ей хотелось услышать больше, но она боялась, что, если будет давить на Зака, он просто закроется.
Он наклонился и жадно прильнул к ее губам, крепко прижимая к себе. Его страсть передалась Линдси, и она подумала, что еще несколько таких поцелуев, и она потеряет способность мыслить трезво.
Зак отнес ее под навес и накинул на плечи полотенце. Линдси улеглась на огромный шезлонг и похлопала рукой по лежавшей рядом подушечке. Зак прилег рядом и заключил ее в свои объятия.
– Расскажи мне, – шепнула она.
– Она притворялась безразличной, чтобы привлечь мое внимание. И когда я все-таки начал встречаться с ней, оказалось, что мы очень подходим друг другу. Нам нравились одни и те же вещи. У нас были общие друзья. С ней я чувствовал себя Заком Салливаном, а не сыном Уильяма Салливана. Прошло какое-то время, и я начал подумывать о свадьбе, поэтому пригласил ее к нам домой, чтобы познакомить с родителями. Она была в таком восторге. Впервые за все время нашего знакомства она спросила меня, почему я не изучаю политические науки.
– Учитывая твое происхождение, ты думал, что она спросит об этом намного раньше.
– Да, ты права. Я объяснил ей, что не хочу иметь ничего общего с политикой и что моей страстью были технологические науки. Также я предупредил ее, чего стоит ожидать от моих родителей, которые поженились, чтобы объединить две влиятельные семьи видных политиков, а также сказал, что они проводили время с другими людьми больше, чем наедине друг с другом.
– И после этого она запала на твоего отца.
– Остаток вечера Джулия почти не разговаривала со мной. Я испугался, что услышанное оттолкнет ее.
– А ты просто предоставил ей новую цель, – крепче прижалась к нему Линдси.
– Она посчитала, раз я рос, окруженный политикой, мне незачем было учиться этому. И когда я сообщил ей, что меня не интересует это дело, Джулия обрушила тяжелую артиллерию на моего отца. Я застал их целующимися в его кабинете.
– Мне очень жаль. Я знаю, как это ужасно, оказаться в подобной ситуации. Ты чувствуешь шок, смущение, а потом предательство. Тебя наверняка очень сильно ранило то, что она была с твоим отцом.
– Мне просто хотелось убраться оттуда поскорее. Но отец остановил меня и сказал, что это ей придется уйти. Оказалось, это Джулия выступила инициатором и очень удивила его своим поцелуем. Ему это было неинтересно. Когда страсти улеглись, отец сказал мне, что, может быть, он не самый лучший муж, но он бы никогда не причинил боль своему сыну, предпочтя его какой-то там женщине.
– Рада, что он не предал тебя. Но вместе с тем ты до сих пор носишь это в себе.
– Это был единственный раз, когда отец поставил меня на первое место.
Линдси положила ему голову на грудь, показывая, что разделяет его боль.
– И с тех пор ты больше не задумывался о браке?
– Нет. Мне еще не встретилась женщина, с которой я мог бы представить себя лет через пять, не говоря уже через пятьдесят. Я не хочу жить как мои родители. Мне хочется встретить кого-то, кто сведет меня с ума.
– Знаешь, я тоже не представляла себя рядом с Кевином лет через пять. Я могла представить себя в красивом домике с двумя детишками, но его на этой картинке не было.
– Я могу представить тебя в своем будущем.
Сердце Линдси гулко забилось.
– А как насчет настоящего?
– Да, до завтрашнего утра. Мне позвонили из автосалона. В девять «феррари» будет на месте. Я подумал, что мы сможем поехать к Софии на машине.
– Ты дашь мне порулить?
– Такой Дюймовочке, как ты? Сомневаюсь, – рассмеялся Зак.
– Да ладно тебе. Мне кажется, я заслужила возможность прокатиться на этой машине хотя бы разочек.
– Посмотрим.
– Я буду ехать за рулем «феррари», – мечтательно протянула Линдси. – Могу сказать, что это будет удачливый день.
– Как это?
– Ну, если тебе повезет сегодня, будет справедливо, если завтра повезет мне.
Зак поднялся и, усадив Линдси к себе на колени, нежно поцеловал.
– А мне должно повезти? А как же насчет твоих строгих правил?
Линдси провела рукой по его шелковистым волосам.
– Мне следовало бы оставаться неприступной, но вы, мистер Салливан, слишком соблазнительны.
Зак наклонился и потерся о ее губы.
– Мисс Ривз, мне нравится то, что вы говорите. Может, мы начнем с ванны на львиных ножках, которая находится наверху?
Как он догадался, что Линдси до смерти хотелось полежать в этой ванне, которая с легкостью могла вместить их обоих? Но ей не хотелось, чтобы его пыл угас, пока они будут идти в дом, поэтому Линдси обхватила его руками за шею и поцеловала.
– Почему бы не начать прямо здесь?
Зак не нуждался в дальнейших приглашениях и начал ласкать ее губами, пока Линдси не растаяла в его руках.
Потом он отодвинулся и нежно погладил ее по щеке.
– Я не хочу причинить тебе боль, – прошептал Зак.
– Тогда не делай этого, – ответила Линдси и притянула его обратно к себе.
После этого не было никаких слов, так как ее разум был слишком поглощен эмоциями, которые она испытывала, и Линдси не могла собрать мысли воедино. Она медленно провела по оставшимся на груди Зака капелькам воды, нарисовав дорожку, и почувствовала, как он задрожал.
Линдси пришла в восторг от осознания того, что ее прикосновения волнуют Зака так же сильно, как его прикосновения волновали ее саму. Он пробудил ее желание своей нежностью, а потом разжег в ней страсть, когда его ласки стали более настойчивыми. Линдси изогнулась в его руках, открываясь навстречу тому, что ей предлагал мистер Салливан.
Он улыбнулся и потянулся к застежкам ее бюстгальтера, который вскоре оказался на полу. Линдси хотелось, чтобы их телам ничего не мешало, и она сбросила низ купальника и потянула за плавки Зака. У нее ничего не получилось, потому что влажная ткань прилипла к его коже.
– Сними это, – простонала Линдси.
Зак разделся, не вставая с шезлонга. Быстрота, с которой он сделал это, привела ее в восторг почти так же сильно, как и его фигура. Мужчина, лежавший рядом с ней, был таким красивым, что ей хотелось рассмотреть его получше, но ощущение его тела в ее руках дарило ни с чем не сравнимое удовольствие, чтобы жалеть о чем-либо.
Особенно когда его губы и пальцы проделывали с ней такие невообразимые вещи.
Линдси впервые в жизни чувствовала себя такой живой, полной сил и такой женственной.
То, что они находились на улице, дарило ей какие-то гедонистические ощущения, при которых человек испытывал жажду удовольствий. Ночной ветерок ласкал разгоряченную кожу, а воздух был напоен ароматом роз. Линдси хотелось потянуться и достать рукой месяц, который тяжело повис в небе.
Желание Зака сделало ее более смелой, и ей захотелось, чтобы он потерял голову от удовольствия в ее объятиях. Линдси нравилось, когда Зак тяжело дышал, целуя ее, как будто не мог насытиться.
Она пришла в восторг, когда он потерял контроль над собой.
Никогда еще Линдси не чувствовала такую близость с другим человеком, своими телом и душой. Зак поднимал ее все выше и выше, пока они вместе не взмыли в небо к звездам, где в лунном сиянии она разлетелась на тысячи маленьких вселенных.
И позже, когда они поднялись и Зак повел ее в дом, чтобы понежиться в ванне на львиных ножках, а потом опустил на свою кровать, чтобы они могли еще раз насытиться друг другом, Линдси поняла, что для нее это было что-то большее, чем удовлетворение снедавшей ее страсти.
Она не знала, когда это случилось, но чувствовала, что свидетель жениха, Зак Салливан, похитил ее сердце.
Линдси смотрела из окна, сидя на пассажирском сиденье «феррари», и вспоминала великолепное утро, которое она провела с Заком. Проснувшись в его объятиях, она думала, что на нее нахлынет сожаление. Но ничего подобного. Она любила Зака. И все, чего ей хотелось, это быть рядом с ним.
Все изменится, когда ей придется уйти, а пока она будет получать удовольствие от каждой минуты, проведенной в его обществе.
Линдси наслаждалась его радостью и смехом, когда Зак объяснял ей, что делает его новую игрушку такой особенной. Она разделяла его восторг, и это делало ее счастливой.
Обратная дорога была не такой веселой, и они с Заком едва перекинулись словом. А все потому, что, несмотря на приложенные усилия, тетушке Кристины так и не удалось найти их семейную реликвию. Она пригласила их помочь ей, но их попытка тоже не увенчалась успехом.
– Ты в порядке? – потянулся к ней Зак и взял за руку. – Ты сделала все, что могла, чтобы найти эту брошь.
– Знаю, – слабо улыбнулась Линдси. – Просто мне не хочется разочаровывать невесту. Особенно Кристину. Никогда еще я не встречала невесту, которая так устранялась бы от организации собственной свадьбы. Кажется, как будто она боится принять слишком большое участие в этом торжестве.