Грешные желания Сары - Барнс Софи
Холодный страх, начиная от макушки головы, разлился по жилам Кристофера.
– Он видел, как мы беседовали с вами вчера вечером и решил, что в качестве зятя вы бы ему великолепно подошли.
– Не сомневаюсь, что подошел бы, – сказал Кристофер. – Хотя я, пожалуй, скорее прыгну в Ла-Манш и уплыву во Францию, чем допущу такое.
– Понимаю и постаралась донести до него, что вы не желаете жениться, но он настаивал.
– Надеюсь, ваша просьба не подразумевает, чтобы я добровольно влез в кандалы. Такое требование, несомненно, возмутит любого мужчину.
– Нет, разумеется. – Она как будто собиралась скрестить руки на груди, но потом уткнула ладонь в бок. – Я бы никогда и не помыслила о чем-то подобном, однако если бы вы потрудились немного поговорить с ними или взять их на прогулку…
– О прогулке и речи быть не может. Неизвестно, сколько времени на это потребуется, к тому же у меня не будет возможности сбежать от них, ежели их общество вызовет у меня такое желание.
Что он вообще говорит? Ему бы следовало сказать ей, что она слишком многого от него требует. Что и было правдой.
– Может, хоть немного побеседуете с ними?
– Что мне за радость от этого?
Он видел мисс Викторию Денисон и мисс Диану Денисон утром этого дня во время завтрака, и они его внимание привлекли лишь постольку, поскольку являлись родней человека, за которого леди Сара собиралась замуж. Ни одна из них не была ни привлекательной, ни утонченной.
– Вы бы меня очень обязали, – кротко сказала леди Сара.
– Дайте мне подумать об этом, – ответил он.
Ну конечно он исполнит ее просьбу. Он ведь видел, насколько она заинтересована. Несомненно, этот вопрос имеет для нее огромную важность, хотя Кристофер мог только гадать почему. Однако при всем его желании помочь ей, не было никакой необходимости вести себя как безусый юнец, которым вертит женщина, только недавно ему повстречавшаяся. Размышляя, он двинулся к своим сестрам, а леди Сара искренне поблагодарила его.
– Идемте домой? – спросила Лора, вставая им навстречу. – Можем на террасе попить чаю с клубничными пирожными.
– Вот если бы вместо клубничного пирожного тут было choux à la crème… – сказал Кристофер, вспоминая угощение, которое ему довелось отведать в одном маленьком уютном кафе в Париже.
– Можешь сразу забыть об этом, – ответила ему Эмили, забирая капор, который сняла перед тем.
– Choux à la crème? – недоуменно спросила Сара, когда они вновь оказались наедине.
Они шли позади остальных, плетущихся так медленно, что даже терпение улитки лопнуло бы.
– Это очень вкусное пирожное с кремом внутри, – пояснил Кристофер. – После моего возвращения из путешествия я пытался описать, на что оно похоже, поварихе моих родителей, но то, что у нее вышло, было полным разочарованием, потому-то я оставил эту затею.
– Жаль, если оно вам так понравилось.
Кристофер пожал плечами.
– Думаю, когда-нибудь я снова съезжу во Францию хотя бы за рецептом, если не будет других причин.
– Вы много стран объездили? – спросила Сара.
Легкий ветерок дернул подол юбки девушки, на мгновенье приоткрыв Кристоферу, взгляд которого привлекла взлетевшая ткань, вид на ее лодыжки. Они оказались изящными и тонкими. Отведя глаза в сторону, он постарался не думать о том, как выглядит остальное тело леди Сары, если обнажить его.
– Пожалуй, немало, хотя и намного меньше, чем хотелось бы. Особенно я отметил бы Италию – незабываемо прекрасная страна с удивительной историей.
Леди Сара кивнула.
– Хотела бы и я когда-нибудь увидеть мир за пределами Англии, но для женщины путешествовать гораздо сложнее, чем для мужчины. По всей видимости, я всю жизнь проведу здесь.
Глядя на обращенное вверх лицо Сары, Кристофер не мог не заметить печаль, наполнившую ее глаза. Сделав над собой усилие, чтобы мимикой не выразить сочувствие к ней, он решил больше не выспрашивать у нее о намерении выйти замуж за мистера Денисона. Учитывая то, что они совсем недавно познакомились, он и так уже слишком глубоко вторгся в ее личную жизнь. Лучше пока отступить и дать волю довериться ему тогда, когда она будет готова к этому.
– Я видела тебя сегодня утром в обществе лорда Спенсера, – сказала Саре мачеха во время чаепития в индийской гостиной, состоявшегося позднее в тот же день.
Сара подозревала, что такое времяпровождение приятно мачехе не более, чем ей самой, но этого требовало их соглашение проявлять друг к другу сердечность, с тем чтобы не возбуждать ненужных сплетен.
– Там также были и его сестры, – ответила девушка.
Отставив свою чашку в сторону, леди Эндовер скептически взглянула на падчерицу.
– Не хочешь ли ты сказать, что девушки вызвали у тебя больший интерес, чем его светлость?
– Нет, мама, он потрясающий мужчина, и я не стану скрывать, что мне чрезвычайно приятно быть в его обществе. Я лишь имела в виду, что вам нет необходимости беспокоиться насчет моей репутации. Мы с ним были не одни.
– И в лабиринте тоже?
Сара ощутила жар на своих щеках. Конечно, леди Эндовер не могла не задать вопрос, отвечать на который девушке не хотелось бы. Скрепя сердце она сказала правду:
– Мы лишь недолгое время были не на глазах у остальных. Ничего предосудительного не произошло.
– И ты полагаешь, я тебе поверю, несмотря на твое прошлое?
Гнев вспыхнул в душе Сары.
– Именно на это, мама, я и надеюсь, поскольку, вы сами знаете – я никогда вам не лгала. Хотя теперь, оглядываясь назад, иногда сожалею об этом.
Откинувшись на спинку стула, леди Эндовер вперила в Сару тяжелый взгляд.
– Ты весьма своенравна, когда тебя не слышит никто из посторонних.
Поскольку Сара ничего на это не ответила, мачеха продолжила ледяным тоном:
– Я разве не велела тебе держаться подальше от семейства Хартли? Им нет места в твоем будущем. Оно для тебя связано с мистером Денисоном, и ты должна быть ему за это вечно благодарна. Тебе следует проводить все свое время с ним, если только, конечно, ты не добиваешься того, чтобы он передумал насчет тебя.
Именно этого Сара и хотела. Но, увы, она понимала, что люди не всегда получают то, чего желают, и ее это тоже касалось.
– Я не сомневаюсь в том, что деловые договоренности папы с мистером Денисоном, а также мое приданое послужат достаточным основанием для мистера Денисона сделать мне предложение, когда наступит час.
– Как грубо с твоей стороны так говорить.
– Почему же не сказать, если это очевидно?
Леди Эндовер ухмыльнулась.
– Уверена, мистер Денисон оценил также и твою женскую прелесть и понимает, что ты… ах, Сара, не делай такой испуганный вид. В способности женщины пробуждать любовный пыл в своем муже заключена ее сила. Если сумеешь правильно ею воспользоваться, мистер Денисон вскоре станет твоим послушным орудием.
Сара содрогнулась. Похоже, она уже сейчас не в состоянии выносить «любовный пыл» со стороны мистера Денисона без острых приступов тошноты, а что же будет дальше, когда ей придется иметь дело с его проявлениями в будущей семейной жизни?
Пронзая Сару острым взглядом, мачеха искривила губы в притворной улыбке.
– К тому же для тебя, в отличие от остальных молодых девушек, не осталось ничего такого, чего бы ты не испробовала. Полагаю, мистер Денисон будет весьма доволен твоим опытом в вашу первую брачную ночь. Право же, Сара, тебе вовсе не о чем беспокоиться.
С гулко бьющимся сердцем в груди, мысленно девушка категорически отвергла подобные обвинения.
– Но с тем, чтобы это никоим образом не стало достоянием общественности, а также ради твоих сестер, которых, я верю, ты горячо любишь, ради их блестящего будущего, коего они заслуживают, ты должна всемерно угождать мистеру Денисону и сторониться семейства Хартли. Особенно лорда Спенсера. Мы просто не можем рисковать, допустив, чтобы он сделал тебе предложение.
Сара, еле сдержавшись, едва не закатила глаза.