KnigaRead.com/

Уроки поцелуев - Ли Джейд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Джейд, "Уроки поцелуев" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но то, что Джеффри может сделать ее самым желанным призом для всех неженатых мужчин, казалось ей глупостью. Даже она понимала это.

Словно прочитав ее мысли, Джеффри нахмурился и расправил плечи.

– Ты не веришь, что я способен на это?

Каролина не хотела обижать его, но была уверена, что сделать такое не под силу никому.

– Некоторые обещания невозможно выполнить, – мягко сказала она.

Он засмеялся, но в его голосе слышались горькие нотки.

– Давай считать это моим экспериментом, Каролина. В конце концов, ты не можешь отказать тому, кто, как и ты, решил заняться наукой.

Конечно, она не могла отказать ему. Каролина не могла помешать человеку, который хочет поставить опыт, каким бы нелепым тот ни был. Она склонила голову набок, размышляя над предложением Джеффри и глядя на его освещенные солнцем золотисто-каштановые волосы.

– Раз вы собрались помочь мне, то мы будем проводить много времени вместе.

Джеффри улыбнулся, чувствуя радость и страх одновременно.

– Боюсь, что так.

– Вы будете сопровождать меня на самые популярные мероприятия.

– Не забывайте о конных прогулках, – добавила ее тетя. – Тебя должны видеть в парке хотя бы два раза в неделю.

– Конечно, – согласился граф.

Каролина снова подумала о своем исследовании, решив наконец, что все складывается как нельзя лучше. И она, и Джеффри смогут провести собственные эксперименты. Она будет изучать те чувства, которые вызывает в ней граф, и узнает, являются ли они результатом поцелуя или же сумасшествия, перешедшего к ней от матери. Кроме того, в Лондоне у нее будет много возможностей сравнить Джеффри с другими мужчинами. Теперь, после объятий Гарри и Джеффри, она с уверенностью могла сказать, что поцелуи заметно отличаются, как и те, кто дарит их. Каролине необходимо было определить свою реакцию на каждого из них.

Если ей повезет, то она сможет собрать достаточно информации к концу месяца.

Каролина заулыбалась, радуясь тому, что ее интерес к науке будет удовлетворен.

– В таком случае, милорд, я принимаю ваше предложение. Пойду принесу свою шляпку.

Она выскочила из комнаты, и тетя Вин последовала за ней, засыпая племянницу дельными советами о том, как привлечь внимание молодых джентльменов.

Джеффри смотрел ей вслед, чувствуя, как в нем зарождается паника. Что он наделал? Каролина уже готова была ехать в Хадли, и он мог бы забыть о ней, как о кошмарном сне. Там она не сможет заниматься своими безумными исследованиями. И там она выйдет замуж за этого болвана, лорда Бертона, и проживет полную увлекательных приключений жизнь… до старости занимаясь разведением овец.

Джеффри вздохнул и опустился на ближайший стул. Вот ответ на его вопрос. Разведение овец было основным источником дохода его семьи. Это занятие кормило и одевало их. Оно позволяло его матери наслаждаться бесконечными балами, которые она так любила. И, что самое важное, благодаря овцам они не попали в тюрьму за долги.

Но для него это занятие было сущей пыткой.

Он не мог обречь Каролину на такую участь. Тем более если ее супругом станет жалкий Гарри. Поэтому он решил сделать ее популярной и фактически пообещал найти ей мужа. Боже, он стал таким же глупым, как его овцы.

Джеффри обвел взглядом комнату. Не найдя того, что искал, граф позвал дворецкого Виннифред Хибберт и громко потребовал от удивленного слуги графин бренди.

– Милорд! Как приятно видеть вас в парке сегодня!

Каролина повернулась в сторону, откуда доносилось визгливое приветствие, и вежливо улыбнулась, в то время как Джеффри здоровался с женщиной и молодой девушкой.

– Добрый день, леди Бредлоу. Вы знакомы с мисс Каролиной Вудли?

Каролина кивнула и улыбнулась, глядя на пожилую женщину, сверлящую ее ядовитым взглядом.

– Да, конечно, – небрежно ответила та и повернулась к сидящей рядом с ней девушке, – позвольте мне представить вам мою дочь, Пруденс.

– Рад знакомству, – ответил Джеффри.

Каролина едва успела поприветствовать девушку, одетую в платье отвратительного красновато-коричневого цвета, как Джеффри подстегнул лошадей и они поехали дальше.

Они ехали по Гайд-парку. День был просто чудесным. Листья на деревьях переливались осенним калейдоскопом цветов, и Каролине хотелось очутиться на ветвях в окружении этой красоты. Вместо этого ей приходилось неподвижно сидеть на относительно удобном сиденьи открытого экипажа Джеффри, спрятав запачканные чернилами руки в складках юбки. Вокруг них было множество аристократов, которые прогуливались на лошадях, в каретах и пешком, разглядывая их, словно зверей в королевском зоопарке.

Каролина чувствовала, что все взгляды обращены на нее, но благодаря молчаливой поддержке Джеффри ей удавалось сохранять спокойствие. Его беспечная болтовня помогала сохранить видимость того, что все нормально. Он дважды касался ее руки, чтобы успокоить. Каролина чувствовала себя почти комфортно. Девушка расслабилась, и у нее появилась надежда, что она сможет привыкнуть к общению с представителями высших сословий.

– Лорд Таллис, какой приятный сюрприз! Вы знакомы с моей племянницей, мисс Кимберли Карвер? – произнес еще один скрипучий голос рядом с ними.

– Добрый день, баронесса, – ответил Джеффри, и Каролина почувствовала, как ее сердце сжимается от звуков его голоса.

– Разрешите представить мисс Каролину Вудли, волшебницу, которой удалось вытянуть меня на свет божий, – продолжил он. Каролина изумленно взглянула на него и покраснела.

Боже правый, он же фактически признается в том, что влюблен в нее. И говорит это самой большой сплетнице Лондона! Уже через час о них будут судачить все аристократы города!

– Мисс Вудли? Ох, вы… вы прекрасно выглядите сегодня.

Судя по тону баронессы, она была удивлена не меньше Каролины.

– Спасибо, баронесса. Как мило с вашей стороны. У вас такая красивая шляпка! – ответила Каролина, пораженная тем, что ее голос звучит так спокойно.

– Извини, дорогая, но боюсь, мне стоит посоветовать тебе впредь избегать белого цвета в одежде, – громко сказала женщина, не давая ей договорить.

Она наклонилась к Каролине, которая чуть не задохнулась от запаха из ее рта.

– На женщине твоих лет он смотрится странно. Сразу возникает нелестное сравнение с…

Она замолчала, многозначительно взглянув на свою племянницу, темноволосую красавицу, одетую, как и все молодые девушки, в белое платье.

По сравнению с другими оскорблениями слова баронессы были не слишком обидными. Но тем не менее они задели Каролину за живое. Она только начала расслабляться и верить, что сможет вжиться в роль элегантной красавицы, которой будут восхищаться другие. Джеффри все время улыбался ей, и Каролина подумала, что его эксперимент может увенчаться успехом.

Но все изменилось после жестоких слов баронессы. Они заставили Каролину вспомнить о том, что некоторые факты изменить невозможно. Она побледнела, вспомнив о своем возрасте. Каролина наверняка проигрывала юной и очаровательной Кимберли. А ее увлечение наукой еще больше осложняло ситуацию.

От ее недавней уверенности не осталось и следа. Даже Джеффри не удастся сделать ее популярной. Подавив горький вздох, Каролина заставила себя улыбнуться баронессе. Она собиралась вежливо поблагодарить старую ведьму за совет, несмотря на то что та явно хотела обидеть ее, но тут вмешался Джеффри:

– Прошу прощения, но нам нужно ехать.

В его голосе послышалась злоба, и Каролина удивленно повернулась к нему. Она не думала, что Джеффри может быть таким холодным.

Баронесса, очевидно, разделяла ее мысли. Ее лицо приобрело отвратительный серый оттенок, а рот открылся от удивления.

– Милорд!

– К сожалению, должен сообщить вам, что не смогу присутствовать на первом балу вашей племянницы. Я буду занят. Моя мать, сестра и лорд Вайклифф, разумеется, также просят извинить их отсутствие. А еще у графа Мавенфорда и его очаровательной жены, без сомнения, тоже найдутся неотложные дела, которые не дадут им возможности посетить вас.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*