Салли Маккензи - Как укротить маркиза
– Лорд Хэйвуд, позвольте представиться.
Нэйт поднял взгляд. Заговоривший с ним мужчина был на пару дюймов ниже и на двадцать лет старше его самого; каштановые волосы на висках у незнакомца были сильно побиты сединой, рот и глаза были окружены морщинами.
Взгляд Нэйта скользнул по стоящей рядом с ним…
О Господи! Боже, пусть они не заметят моей реакции!
Возможно, Господь и ответит на эту молитву, учитывая то, что тело Нэйта было наполовину скрыто за алтарем.
– Я лорд Ричард Дэвенпорт, – услышал маркиз словно издалека. – А это моя дочь Анна…
Сердце Нэйта, которое пропустило два-три такта, теперь подскочило в груди, заметалось и наконец успокоилось на положенном месте, хоть и билось сильнее и быстрее, чем обычно.
А еще его половой орган…
Нэйт постарался не думать об этом. Он собирался притвориться, будто понятия не имеет об активности у себя ниже пояса, и надеялся, что лорд Дэвенпорт не будет смотреть в этом направлении. К счастью, тот стоял слишком близко и поэтому не мог заметить какие бы то ни было… выступы, не наклонившись для этого специально.
К тому же непокорный орган наверняка через пару минут успокоится, так же, как это только что сделало сердце.
Анна была прекрасна, как… нет, еще прекраснее, чем он помнил, а вспоминал Нэйт ее часто. Она то и дело проникала в его мысли, в виде призрака посещала его сны, как бы он ни пытался ее изгнать.
Проклятье, ему следовало к этому подготовиться! Он же знал, что Анна обязательно появится на свадьбе у мисс Мэри Хаттинг, но думал – надеялся – что будет слишком занят орга́ном во время церковной службы и фортепиано во время последующего празднования, так что дело ограничится приветственным кивком издалека.
Анна снова была в голубом, этот оттенок так гармонировал с цветом ее глаз. Луч света, проникший через высокое окно церкви, коснулся ее волос, заставив их засиять, словно нимб.
– …с которой вы, конечно, уже знакомы.
Что? Взгляд Нэйта метнулся обратно, к лицу Дэвенпорта. На котором застыло предельно вежливое выражение.
Неужели Анна рассказала отцу об их встрече в кустах у Одинокого дома?
Нет, если бы она это сделала, Дэвенпорт едва ли встретил бы его так добросердечно. Дьявол, да он бы уже потребовал, чтобы викарий обвенчал его дочь и маркиза сегодня, следом за Мэри.
Нет, он позволил воображению слишком далеко его завести.
Нэйт снова взглянул на Анну. Она заметно побледнела и смотрела на отца с неподдельным ужасом.
Так, ладно. Пора что-то сказать, что угодно, лишь бы отвлечь внимание барона на себя, потому что вид его дочери наверняка подтвердит подозрения Дэвенпорта, в чем бы они ни заключались.
– Да. Я имел удовольствие видеть мисс Дэвенпорт в «Купидоне», когда приехал в Ловз Бридж.
Нэйт посмотрел на Анну. Она все еще была слишком бледна.
– Вы занимались организацией местной ярмарки, если я ничего не запамятовал, мисс Дэвенпорт?
Ее милые – но полные паники – голубые глаза уставились на него невидящим взглядом.
– Надеюсь, подготовка проходит благополучно? – подсказал ей маркиз.
– О! – Анна моргнула и взяла себя в руки. – Да. Да, все очень хорошо. Сама ярмарка состоится еще не скоро, у нас достаточно времени для того, чтобы продумать детали. И все не слишком меняется из года в год. Мы…
Дэвенпорт взял дочь за руку, чтобы прервать ее нервный лепет.
– Нам стоит позволить лорду Хэйвуду заняться более важными делами, Анна. Церемония вот-вот начнется.
– Да, боюсь, мне нужно познакомиться с этим орга́ном. Видите ли, у каждого инструмента свои особенности. Но, возможно, мы сможем поговорить позже. – Нэйт слегка поклонился лорду Дэвенпорту и улыбнулся Анне, надеясь, что улыбка вышла ободряющей.
Хотя, пожалуй, ободрять ее вовсе не следовало, подумал он, глядя ей вслед. Нэйт определенно хотел поговорить с ней позже, и тема беседы была довольно серьезной.
Нэйт снова вернулся к орга́ну, но мысли маркиза витали далеко от музыкального инструмента. Вчера по возвращении в замок Ловз его ожидало немало неприятных сюрпризов, худшим из которых было сообщение о том, что слухи о Маркусе и мисс Катерине Хаттинг, об их исчезновении в кустах у дома викария, давно уже разлетелись по деревне.
У этих слухов мог быть лишь один источник.
Нэйт сжал кулаки. Хуже того, он узнал, что Маркус действительно сделал предложение той девушке. И слава богу, что она ему отказала. Иначе тон предстоящего разговора с мисс Дэвенпорт был бы совершенно иным.
Маркиз заставил себя сосредоточиться на орга́не – музыкальном инструменте. Его собственные органы – глупое сердце и похотливый придаток – настаивали на том, что мисс Дэвенпорт ни в чем не виновата, несмотря на доказательства, а если даже и виновата, то заслуживает немедленного и полного прощения.
Нэйт сел и сосредоточился на музыке, которую собирался исполнять.
– Лорд Хэйвуд, мистер Линден, прошу вас сделать перерыв, выпить и закусить, – сказала миссис Хаттинг.
После окончания церемонии они переместились в приходской зал, привлекая внимание жителей деревни.
Мистер Линден, фермер и скрипач из Ловз Бриджа, отложил свой инструмент и вытер платком пот со лба.
– Меня и вправду мучит жажда, миссис Хаттинг.
– Конечно. Вы ведь играли без перерыва почти целый час. – Миссис Хаттинг обернулась и улыбнулась Нэйту. – А вы, милорд, играли еще дольше. И я не могу не сказать вам снова, как чудесно звучал сегодня церковный орга́н. Мы с мистером Хаттингом безмерно счастливы, что музыкант вашего уровня помог нам отпраздновать свадьбу Мэри.
– Рад был оказать услугу, мадам.
Вежливая ложь. Маркус настоял на том, что будет присутствовать на этой свадьбе, не оставив Нэйту выбора.
Маркиз огляделся. Где, к слову, его кузен?
– Вы правы, миссис Хаттинг. – Мистер Линден хлопнул Нэйта по спине с таким энтузиазмом, что заставил его непроизвольно шагнуть вперед. – Ни разу мне не посчастливилось играть с таким хорошим музыкантом, как вы, милорд. – Скрипач улыбнулся, обнаружив отсутствие некоторых зубов, что, как он объяснил чуть ранее, позволяло ему лучше свистеть.
Нэйт улыбнулся в ответ.
– Вы отличный скрипач, мистер Линден. Я сам получил немалое удовольствие.
И это было правдой. Высшее общество смотрело на музыкантов-аристократов немного скептически. Обычно единственной возможностью выступить перед аудиторией были званые вечера, на которых гостей просили сыграть, чтобы скоротать время после ужина, перед сном, и бо́льшая часть собравшихся в комнате лишь притворялась, что слушает, а на самом деле либо дремала, выпив лишнего, либо замышляла постельные эскапады.
– Мама, музыка ведь еще не закончилась? – Раскрасневшаяся и слегка недовольная девочка подошла к ним в компании двух мальчиков-близнецов помладше.
– Мы хотим еще потанцевать! – добавил один из них.
Нэйт улыбнулся. Их танцы были похожи скорее на прыжки и кружение, зато музыкой все трое очевидно наслаждались.
– Лорд Хэйвуд и мистер Линден отдыхают, дети. – Миссис Хаттинг с надеждой посмотрела на музыкантов. – Вы не могли бы продолжить, скажем, через полчаса?
– Конечно. – Линден рассмеялся. – Конечно смогу. Но не знаю, что скажет этот молодой человек. Лондонские лорды, должно быть, слабее нас, сельских фермеров.
– Ха! – улыбнулся на это Нэйт. – Я могу продержаться дольше вас, сэр, даже если вы вознамеритесь играть до утра.
– Это мы еще проверим.
Миссис Хаттинг отвернулась, чтобы дать указания одному из слуг и ответить на вопрос какого-то почтенного джентльмена. Она, наверное, расслышала только часть их разговора, потому что, повернувшись, заговорила с легким беспокойством:
– О, нет, нет, я не прошу никого из вас играть всю ночь. Я… Ох… – Миссис Хаттинг оглянулась на своего мужа, который строил ей отчаянные гримасы, намекая на то, что нуждается в спасении. Учитывая то, что при этом он говорил с леди Пенланд и ее дочерью, леди Апплтон, помощь ему действительно была необходима.
Если Нэйт не ошибался, лорд Пенланд приходился викарию старшим братом, но родственная связь с Пенландами в данной ситуации мало чем могла помочь. Скорее она усугубляла проблему.
– Прошу меня простить. – Миссис Хаттинг заторопилась прочь.
Линден фыркнул.
– Богатые родственнички викария редко приезжают к нам сюда, – сказал он, идя вместе с Нэйтом, чтобы налить себе эля. – Богом клянусь, я думал, что все лондонские богачи такие же, пока не встретил вас и ваших друзей.
– И это правда. Нэйт у нас просто лучший из лучших, – сказал Алекс, появляясь слева от маркиза и хлопая его по плечу.
– Это точно. Мистер Хэйвуд – лучший пианист из всех, с кем я имел удовольствие играть… – Линден хлопнул себя по колену и расхохотался. – Впрочем, на этой проклятой штуке у нас играл только Лантли, местный учитель музыки, так что не слишком-то гордитесь, милорд.