Тайные желания короля - Эмерсон Кейт
– Нет причин откладывать соитие на потом, – сказала Анна голосом несколько более резким, чем намеревалась. – Я ведь давно перестала быть краснеющей девственницей.
Она почувствовала, что Джордж повернулся к ней.
– Ты уверена, что мы одни? – тихо произнес он. – Я не хочу, чтобы нас прервали барабаны со скрипками или пьяный хохот.
– Все ушли, в этом нет никакого сомнения.
Уже несколько минут из соседнего помещения не доносилось ни звука.
– Они могут вернуться.
– Если вернутся, ты снова их прогонишь, – улыбнулась Анна в темноте, – угрожая им своим мечом.
Помолчав секунду в смятении, Джордж расхохотался. Затем его рука обвила ее плечи, и он, приблизившись, поцеловал ее.
Их первая близость была немного неуклюжей, но Джордж не был неопытным, опасения Анны не подтвердились. Также он не был искушенным соблазнителем, что обрадовало Анну. Она слышала жуткие истории о некоторых приближенных короля, особенно о Комптоне с Невиллом и о Брендоне, этом черноволосом пройдохе.
В конце концов Джордж проявил себя страстным и внимательным любовником, и Анна полагала, что дело не только в том, что он хорошо приложился к брачному поссету. Плотская сторона их супружества оказалась более приятной, чем все, что было у нее прежде. Удовлетворенно погружаясь в сон, Анна подумала о том, что Эдвард не ошибся, выбрав для нее такого замечательного мужа, как Джордж Гастингс.
8
Вестминстерский дворец располагался между Темзой и Вестминстерским аббатством. Это обширное владение было окружено торговыми лавками и домами, построенными на землях, арендованных у монастыря. Анна и Джордж поселились в маленькой тесной спальне, когда весь двор переехал сюда через три дня после их венчания. Они могли бы разместиться в своем доме в Лондоне, но поскольку на дворе стоял декабрь и путешествовать по реке или верхом было уже слишком холодно, Анна захотела остаться здесь, а Джордж был намерен всячески ее ублажать. Пока он проводил время со свитой короля, его жена наслаждалась атмосферой непрекращающегося праздника на половине королевы.
Внешние покои были открыты для всех. Даже тогда, когда Анна была свободна, она привычно присоединялась к остальным дамам в общем зале. Некоторые из них были фрейлинами, как и она сама, другие являлись женами и дочерьми челяди короля Генриха.
В первый же день пребывания в Вестминстере Анна нашла свою подругу Бэсс Болейн. Анна обнаружила ее погруженной в вышивание сложного узора, составленного из голубых незабудок, на рукавах из черного бархата, которые должны были стать новогодним подарком королеве.
Работа Бэсс замедлилась, а вскоре и совсем прекратилась, после того как Анна села рядом с ней на длинной скамье без спинки, придвинутой к одной из жаровен с углями, обогревающих просторное помещение.
– Ну и как, семейная жизнь оправдала твои надежды? – поинтересовалась Бэсс.
– Что за вопрос! – ответила Анна, доставая собственное шитье – сорочку, которую она украшала геометрическим узором. – Я очень довольна тем, что стала леди Гастингс.
– Тем не менее вас с мужем редко можно увидеть вместе с тех пор, как вы поженились. Ни в Гринвиче, ни здесь.
– Но у каждого из нас есть свои обязанности, – напомнила Анна.
– Я надеялась, что у вас все сложится благополучно, – вздохнула Бэсс. – Джордж влюблен в тебя, этого нельзя не заметить.
– И поэтому я тоже должна безумно в него влюбиться? – Анна изумленно уставилась на подругу. – Вряд ли любовь так уж необходима в браке. У нас есть взаимная симпатия, это важнее.
– Но он хотя бы привлекателен для тебя?
Анна ощутила приливающий к щекам жар.
– Мы оба довольны друг другом в постели. Довольны и удовлетворены.
– Он любит тебя, – повторила Бэсс.
Анна не знала, что ответить на это. Она никогда не ждала от замужества любви, о которой пишут поэты. Их брак был деловым соглашением, выгодным обеим сторонам и их семействам. Подписанный ею брачный договор был составлен под надзором брата, позаботившегося о том, чтобы ее интересы были учтены и она получила причитающуюся ей долю в том случае, если снова овдовеет. Джордж ей нравился. Она с радостью родит ему детей. Но любовь?..
– Я не знаю, что такое любовь, – пробормотала Анна, помолчав.
– Ты узнаешь, что это такое, когда у тебя появятся дети, – заявила Бэсс. – Мать не может не любить своих малышей.
Анна хохотнула.
– Не думаю, что это то же самое, что и любовь к мужчине.
– Пожалуй, что так, – согласилась Бэсс. – И материнство чревато огорчениями, особенно когда приходится оставлять детей на нянек и гувернеров, чтобы присоединиться к свите королевской семьи.
Анна припомнила, что Бэсс оставила сына и двух дочерей, не достигших десятилетнего возраста, в Бликлинге в графстве Норфолк. Она могла бы остаться с ними, но решила отправиться ко двору, где ее муж состоял в свите Генриха Тюдора.
– Ты любишь Тома? – спросила ее Анна.
– Говоря по правде, люблю, и любила еще до того, как мы поженились. Иногда с ним трудно, но есть в нем кое-что такое…
Она замолчала, и ее уста тронула едва заметная таинственная улыбка, натолкнувшая Анну на мысль, что мастерство Тома Болейна на ристалище имеет свое продолжение также и в спальне.
То же самое можно было сказать и о Джордже Гастингсе. До сих пор каждую ночь он проявлял на брачном ложе похвальное вдохновение. Прежде чем уснуть, они совокуплялись, иногда и не единожды. Однако разговаривали они редко. И он никогда не говорил, что влюблен в нее.
«Это и не обязательно», – снова подумала Анна. Браки заключают для того, чтобы произвести на свет наследников. Разве священник не благословил их плодиться и размножаться? О романтической любви он не сказал ничего.
В ту ночь, однако, после соития с Джорджем Анна лежала без сна, прислушиваясь к тихому сопению супруга и размышляя о том, будет ли ей достаточно того, что у них есть, когда они вместе состарятся. Охладеют ли они друг к другу со временем, как, по-видимому, происходит со многими семейными парами? Будет ли их связывать что-либо, кроме общих детей?
Анна понимала, что в отношениях между супругами возможно и нечто большее. Она заметила искреннюю привязанность Бэсс к своему Тому еще до того, как подруга доверила ей свои чувства. Также Анна наблюдала за взаимоотношениями матери Джорджа с ее вторым мужем, Ричардом Сэшевереллом, избранным ею после того, как она овдовела. С ним у леди Хангерфорд была подлинно супружеская связь. Они были не только любовниками, но и друзьями.
Повернув голову, Анна взглянула на Джорджа, погруженного в безмятежный сон рядом с ней. Она не любила его сейчас, но полагала, что когда-нибудь сможет полюбить. А тем временем она была намерена получать удовольствие от того, что у них уже есть. Порочно улыбнувшись, Анна скользнула ладонью вниз по его груди и дальше, пробуждая мужа ото сна особым, доставляющим им обоим несказанное удовольствие способом.
9
Шестнадцатого декабря двор переехал в Уанстед, а затем перебрался в Ричмонд, чтобы провести там Рождество, и лорд и леди Гастингс вновь были размещены в двухкомнатных покоях. Королева часто отправлялась спать рано, но король и его приближенные бодрствовали допоздна. Анна с Джорджем полностью отдавались веселью на пирах, которые почти всегда завершались балом. Анна никогда не испытывала недостатка в танцевальных партнерах.
Король Генрих выбирал ее для более энергичных танцев, уже зная, что ее мастерство не уступает его собственному. Анне это льстило.
Она немного нервничала, но только поначалу. Вскоре ее волнение в обществе короля прошло, и она с головой уходила в исполнение танца.
Его величество выделялся в любом помещении, где бы ни появился, привлекая к себе всеобщее внимание. Каждое женское сердце в его присутствии начинало биться чуть-чуть сильнее. Хотя Анна и была старше короля на восемь лет и была замужем, она не могла противиться очарованию его юношеской наружности и его напору. К концу каждого танца ее улыбка выражала такое же удовольствие, что читалось и на лице ее сеньора.