"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
Лицо Сантаны вновь исказила гримаса мучительной боли. Она стояла, схватившись за живот, но упорно не сводила револьвера со своей противницы. Когда боль едва–едва ослабла, Сантана смогла криво улыбнуться.
— Я не знаю, чего мне хотеть от тебя, Джина. У тебя ведь ничего не осталось, кроме твоей поганой никчемной жизни. По–моему, это будет честный обмен. Ты ведь уже разбила мою, теперь наступил и твой черед.
Джина осмелела настолько, что даже позволила себе наглость возмущенно взмахнуть рукой.
— Что за глупости ты болтаешь? — завопила она. — Это же полная чушь! Почему ты позволяешь себе распоряжаться моей жизнью?
Потом, осознав, что сморозила глупость. Джина резко умолкла и едва слышно пролепетала:
— То есть, я не хотела сказать, что ты говоришь глупые вещи. Я имею в виду, что тебе рано ставить на себе крест. У тебя впереди еще прекрасное будущее. Тебе нужно просто поехать в какое‑нибудь тихое местечко в зеленом пригороде, подлечиться там пару месяцев и все, у тебя снова наладится жизнь. Это обыкновенный нервный срыв, ты просто устала. Ты полечишься, и все будет нормально.
Но Сантану эти слова не убедили.
— И все? — возмущенно воскликнула она. — И всего‑то? Просто подлечиться, просто отдохнуть, да?
Джина растерянно пожала плечами.
— Ну да, а что? Я же не предлагаю тебе покидать территорию Соединенных Штатов, менять до неузнаваемости внешность и жить под чужим именем где‑нибудь на Гавайских островах.
Сантана мрачно усмехнулась.
— А как же быть с тем, что я скрылась с места преступления? Не оказала помощь человеку, которого сбила машиной? Как быть с обвинением в преднамеренном убийстве, которое вы вместе с Кейтом Тиммонсом состряпали против меня? Как ты думаешь, удастся ли мне подлечиться в таком милом месте, как женская тюрьма?
Сантана с такой ненавистью ткнула пистолетом в Джину, что та, дабы не заработать синяк, вынуждена была отступить в сторону. Но когда она уперлась в угол письменного стола, на котором кучей были свалены разнообразные письма и бумаги. Джине стало ясно, что это ее последний рубеж. Больше отступать было некуда.
— Сантана, ну почему ты все время твердишь о том, что тебя ожидает тюрьма? — дрожащим голосом пробормотала Джина. — У тебя хороший адвокат, Джулия Уэйнрайт. И потом, тебе же все равно требуется лечение…
В глазах Сантаны Джина прочитала мрачную решимость довести задуманное до конца.
— О, вы с Кейтом славно постарались, чтобы оболгать и подставить меня, — с горячностью проговорила Сантана. — Мне теперь никто не верит. Меня теперь ненавидят все, даже мама и Брэндон. Даже мой сын…
Она умолкла и растерянно огляделась по сторонам.
— Единственное, чему я рада, — наконец сказала Сантана, — это то, что Брэндона к себе взял СиСи, а не ты. Я согласилась подписать отказ от родительских прав только затем, чтобы Брэндон не достался тебе.
Лицо Джины скривилось в едва заметной ухмылке, но безумные блуждающие глаза Сантаны не заметили этого.
— Вот до чего ты меня довела, — обвиняющим тоном продолжала она. — Я вынуждена была отказаться от всего: от семьи, родителей, даже от собственного сына, только чтобы ты близко к нему не подошла.
Почувствовав слабость, которую проявила Сантана, Джина тут же уцепилась за это.
— Послушай, — умоляющим тоном сказала она, — мы ведь обе любим Брэндона, мы обе в нем души не чаем, мы желаем ему добра, неужели мы никак не можем договориться?
Сантана горько засмеялась.
— Договориться? Мне даже смешно слышать из твоих уст это слово, Джина. Как я могу договариваться с тобой? Это же просто смешно. По–моему, ты даже сама не понимаешь, как смешно звучит это слово в твоих устах.
Джина осторожно подалась вперед.
Отуманенный болью взгляд Сантаны начал постепенно гаснуть. Она говорила все тише и тише, бессвязнее:
— Договориться? С кем договориться? Его больше нет, меня нет… Ты ведьма, — она словно очнулась от какого‑то тяжелого страшного сна. Глаза ее блеснули глубокой яростью, она снова вскинула револьвер. — Ты ведьма. Ты настоящая злая тварь. Мы достаточно сказали друг другу. Я пришла сюда для того, чтобы отомстить тебе, и сейчас я это сделаю.
Джине стало ясно, что на сей раз выпутаться ей не удастся. Оставался только один выход:
— Сантана, не надо, — торопливо воскликнула Джина. — Я сейчас тебе кое‑что расскажу.
Воспользовавшись секундным замешательством Сантаны, она схватила со стола, попавшуюся под руку папку с бумагами и швырнула в лицо своей сопернице.
Это было сделано очень вовремя, потому что в следующий момент Сантана нажала на курок. Однако, прежде чем это случилось, она инстинктивно уклонилась от летящей в нее папки и пуля просвистела в стороне от Джины.
Пока Сантана опомнилась и осознала, что произошло, Джины в номере уже не было. Она успела выскочить наружу до тех пор, пока еще Сантана не успела сообразить, что делать дальше.
Пока Сантана, наконец, выбежала в коридор, Джины и след простыл. Пока никто из постояльцев мотеля не успел поднять шум из‑за прозвучавшего в номере выстрела. Сантана бросилась бежать. Она прятала револьвер под халатом и, стараясь не обращать на себя внимание, шагала по улице низко опустив голову.
— А сейчас вы услышите одну из самых длинных, наверное, в нашем радиомарафоне композицию. Она называется «Верни мне жизнь» и продлится не больше не меньше двенадцать минут семь секунд, — торжественно объявила Хейли. — Видимо, процесс возвращения к жизни — дело очень тонкое и кропотливое. Итак, оставайтесь с нами, мы продолжаем наш радиомарафон.
Состязание продолжалось, однако теперь уже не из аппаратной радиостанции Кей–Ю-Эс–Би, а из бара на побережье. Здесь был установлен портативный пульт с микрофоном и небольшое передающее устройство.
Объявив композицию, Хейли устало откинулась на стуле, а затем, сняв наушники, прошлась по деревянной площадке, на которой обычно устраивались танцы. Трансляция велась именно отсюда. Сидевшая рядом с равнодушным лицом Джейн Уилсон всем своим видом демонстрировала, что все происходящее ей глубоко безразлично и что она не желает иметь к этому никакого отношения. Однако Хейли это не смущало.
— Джейн, мне нужно очень много разной музыки, чтобы хватило на всю программу. Позаботься, пожалуйста, о том, чтобы компакт–диски и кассеты из архивов доставлялись вовремя, а то первый запас у меня уже на исходе. И вообще, — она широко по–детски улыбнулась, — мы еще не успели начать марафон, а меня уже тянет спать.
Джейн подала ей стоявший рядом с ней на столике пластмассовый стаканчик с кофе.
— Возьми, выпей. Это поможет, хотя, честно говоря, мне все это не нравится.
Хейли с удивлением посмотрела на нее:
— Ну почему, Джейн? Джейн поджала губы:
— Я думаю, что это бесполезно, хотя… Тебе виднее. Хейли комично наморщила лоб.
— Да, я знаю, что это трудная работа, но кто‑то должен ее делать, — пошутила она.
Джейн с видом человека, которого оторвали от ужасно важного дела, поднялась из‑за стола.
— Ну ладно, Хейли, скажи мне сколько и какой музыки тебе нужно. В этот раз я займусь этим.
Хейли протянула ей бумажку:
— Здесь все написано. Пожалуйста, Джейн, проконтролируй все. Ты ведь у нас как‑никак заместитель директора, а я пойду пока немного отдохну с кофе в руках.
Увидев ее, из‑за стойки бара вынырнул Чет Хендерсон. В руках он держал стаканчик с мороженым, которое стремительно исчезало прямо на глазах:
— Ну что, Хейли? — радостно спросил он. — Ты уверена в том, что твоя идея увенчается успехом?
Та, ни секунды не сомневаясь, кивнула:
— Конечно. Во всяком случае я этого хочу.
— Что ж, — засмеялся Чет. — Я рад за тебя. Но вот Джейн, по–моему, твоя идея совершенно не нравится.
Хейли взглянула на него с подозрением:
— А почему ты все время так скептически настроен по отношению к Джейн? По–моему, ты совершенно напрасно к ней придираешься.
Он равнодушно пожал плечами:
— Не знаю. Мы с ней несколько раз встречались. Наверно, я просто не люблю вредных.