"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
Когда Иден пошла следом за Крузом, он остановился в нескольких метрах от подножия утеса и показал пальцем туда, где утес врезался в океанский берег.
— Смотри. Вон видишь, там, где волны оставляют полосу пены, — сказал он, — есть небольшая щель. Даже когда океан спокоен, из нее доносится клокотание волн, похожее на всхлипы. Наверное, именно этих звуков боялись жившие здесь рыбаки.
— Да, — почти беззвучно прошептала Иден. — Красивая легенда…
Они снова были рядом со старым утесом.
Круз спрыгнул с лошади и помог спуститься Иден. Легкий ветер шевелил ее волосы, делая ее сейчас похожей на русалку.
Они стояли и пристально смотрели в глаза друг другу. Наконец, Иден не выдержала и бросилась на шею любимого. Круз крепко держал ее в своих объятиях, нежно целуя в пахнувшие морской волной волосы…
СиСи сидел у фонтана во внутреннем дворике своего дома. Держа в руке бокал с шампанским, он рассказывал Софии о своей недавней встрече с одной прекрасной незнакомкой.
София сидела за столиком неподалеку и с улыбкой вслушивалась в его слова.
— Это было на одном из приемов. Сейчас не могу припомнить где… Возможно даже в этом самом дворике. Ты не поверишь, но после всего, что было в моей жизни, я не видел ничего подобного. У меня прямо сердце остановилось, когда я встретился взглядом с ее необыкновенными глазами. А какая это была улыбка!.. До этого она была обыкновенной женщиной, с которой меня познакомили на обычной, скучной вечеринке. А здесь… Кровь ударила мне в голову. Я ходил за ней словно привязанный. Меня невозможно было оттащить от нее. Я болтал без умолку, рассказывал какие‑то анекдоты, я острил изо всех сил, только бы она рассмеялась или улыбнулась…
СиСи умолк и пристально посмотрел на Софию, по лицу которой блуждала загадочная улыбка.
— Это было так прекрасно! Я сразу же вспомнил о том, как мне уже доводилось встречаться с этой женщиной. Но тогда я еще не понимал, что она для меня значит…
София сделала, не без усилия, серьезное лицо.
— Ну, и что же случилось с вами дальше? — полюбопытствовала она.
СиСи мягко улыбнулся.
— Наверное, мой запас анекдотов иссяк, потому что она перестала улыбаться.
София не смогла сдержаться и рассмеялась.
— Вот! — радостно воскликнул СиСи. — Вот она — эта улыбка!.. Я всегда мечтаю ее увидеть!.. Но в последнее время это происходит не слишком часто… Какая у тебя очаровательная улыбка…
— Надеюсь, я не напоминаю тебе ту женщину? — шутливо спросила София.
СиСи поднялся и с бокалом в руке подошел к столику.
— В целом мире нет такой как ты! — проникновенно сказал он, наклоняясь над Софией. — И поверь мне, я так долго искал, искал, искал…
Он потянулся к ней губами и стал покрывать ее лицо нежными поцелуями.
— Я искал, искал… — ласково шептал СиСи.
Даже звонок в дверь не мог помешать ему наслаждаться этой близостью с Софией. Прошло уже несколько минут, а в дверь продолжали звонить.
Наконец, СиСи с недовольным видом поднял голову.
— О… Я забыл. Розы уже нет.
Крепко обняв его за шею, София не отпускала СиСи.
— Ну, неужели в целом доме больше некому открыть? Не ходи туда, — жарко шептала она, прильнув к нему в порыве страсти.
Он состроил кислое лицо.
— Нет. В целом доме никого сейчас нет. Один только я. Придется открыть. Может быть это что‑то срочное…
— О, нет… — сладко простонала она.
Но СиСи уже поднялся и, поправляя костюм, направился к двери в дом.
— Извини, дорогая. Я вынужден это сделать.
Звонок повторился снова.
— Иду! Иду! — крикнул СиСи, быстрым шагом пересекая гостиную.
Наконец, он добрался до прихожей и распахнул дверь. Сказать, что он испытал чувство изумления, значит, ничего не сказать. СиСи просто остолбенел. Он ожидал увидеть на пороге своего дома кого угодно — Джину, Кинг Конга, инопланетянина в сверкающем космическом скафандре, но не Лайонелла Локриджа, своего злейшего врага.
Немая сцена продолжалась несколько мгновений, затем СиСи, наконец, взял себя в руки.
— Что тебе нужно? — неприветливо спросил он. Лицо Лайонелла тоже не выражало особого энтузиазма по поводу встречи с СиСи.
— Извини, — хмуро сказал он. — Я уже собирался уходить. Думал, что никого нет дома.
Они даже не заметили, что обошлись без приветствий. И в этом не было ничего удивительного, если вспомнить, какие взаимоотношения связывали СиСи Кэпвелла и Лайонелла Локриджа. Если быть совершенно точным, то их не связывали вообще никакие отношения. После того, как СиСи разорил компанию Локриджа, а его самого лишил состояния и дома, ни о каком знакомстве больше не могло быть и речи.
СиСи после несколько затянувшегося молчания отрывисто бросил:
— Так что тебе нужно? А, впрочем… — он махнул рукой. — Я все равно занят.
Он уже собирался захлопнуть перед носом непрошенного гостя дверь, однако Локридж поднял руку, словно призывая Кэпвелла выслушать его.
— Мне доставляет не больше удовольствия находиться здесь, — мрачно сказал Лайонелл, — чем тебе видеть меня на пороге своего дома.
СиСи пожал плечами.
— Тогда зачем ты здесь?
Локридж не долго боролся с собой.
— Я пришел просить о милости, — сухо сказал он и опустил голову.
Перл и Келли с удивлением взирали на бывшую супругу доктора Роулингса, которая, прислушиваясь к шуму в коридоре, стояла у обитой стальным листом двери.
Наконец, шум за дверью утих и она, неслышно ступая по полу, подошла к пленникам Роулингса, своего бывшего мужа. Келли радостно заулыбалась.
— Мы думали, что вам плохо и что вас ожидают большие неприятности из‑за того, что вы встретились с нами, — тихо сказала Келли. — Поверьте, мы очень испугались за вас.
Присцилла Макинтош выглядела очень напуганной, ее и без того бледное лицо казалось, лишилось последней кровинки. Руки дрожали.
— Вы должны немедленно уходить отсюда, — торопливо сказала она. — Вам нельзя терять ни минуты. Если он поймет, что меня нет, и вернется, то вам не поздоровится.
Перл кивнул.
— Да–да, конечно, мы готовы. Как нам отсюда выйти?
— Одну секунду…
Миссис Макинтош высунулась за дверь и, убедившись, что в коридоре никого нет, махнула рукой.
— Идемте за мной. Сейчас здесь тихо. Старайтесь издавать как можно меньше шума. Если мы привлечем к себе внимание, то будет плохо и вам, и мне.
Они быстро миновали коридор и через черный ход вышли в окружавшие лечебницу заросли экзотических кустарников.
— Там есть выход, — быстро сказала миссис Макинтош, показывая рукой на маленькую, едва заметную калитку в заборе. — Там — выход, который не охраняется. Остановитесь в тени здания, осмотритесь и бегите к нему, но только тогда, когда убедитесь, что за вами никто не следит.
Перл взволнованно взмахнул рукой.
— Я не могу уйти отсюда, не узнав от вас правды о моем брате. Хотя бы несколько слов…
Миссис Макинтош взмолилась:
— Бегите же скорее!.. У нас совершенно нет времени. Вы должны выбраться отсюда и побыстрее!..
Перл в сердцах всплеснул руками.
— Ну, пожалуйста, дайте мне хоть какую‑нибудь зацепку… Ведь у меня кроме вас никого больше нет! Вы так ничего мне не рассказали. А теперь я не смогу встретиться с вами. Ведь Роулингс, наверняка, организует за вами наблюдение. Что мне делать?
Она с сожалением покачала головой.
— Я не могу… Я хотела бы, но вам нужно немедленно уходить. Послушайте, я вам позвоню. Прошу вас, только идите…
Перл растерянно развел руками.
— Но где вы меня найдете? Где? У вас нет никаких сведений обо мне.
— Я найду способ, как добраться до вас. Я вам позвоню. Пожалуйста, возвращайтесь в Санта–Барбару. У нас нет ни одной лишней секунды!..
Перл бросил на нее последний благодарный взгляд. Едва дверь за беглецами захлопнулась, в коридоре появился доктор Роулингс.
— Присцилла!.. — угрожающе произнес он. — Что ты сделала?
Беглецы уже миновали опасный участок и выбрались на улицу, когда из‑за двери черного хода лечебницы раздался ужасающий женский крик.