"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
Теперь настал черед Джулии пожимать плечами.
— Кто это? Я никогда не слышала такого имени.
Локридж махнул рукой.
— Да слышала, слышала, просто не обращала внимания. Это одна из самых богатых женщин города. Она обожает археологию, мы с ней вместе были на раскопках. Она могла бы помочь мне.
Джулия решительно схватила телефонную трубку и протянула ее Локриджу.
— Звони этой своей знакомой.
Локридж растерянно хлопал глазами.
— Положи трубку, — неохотно сказал он. — Я уже звонил Джози.
Джулия мстительно улыбнулась.
— Ага, и она тебе, конечно, отказала.
Локридж кисло скривился.
— Да нет, не отказала. Ее просто нет в городе. Она вернется в Санта–Барбару на следующей неделе. Сейчас она где‑то на Сахаре, в Африке.
Джулия разочарованно бросила трубку.
— Вот так всегда. А что, больше ты не знаешь ни одной богатой женщины?
Локридж молча отвернулся. Джулия в отчаянии хлопнула ладонью по стойке бара.
— Ну, вот и все. Похоже, у нас больше нет никаких других возможностей. Сейчас все дело во времени. Застать человека для нас важнее всего.
Локридж устало поднял голову.
— Джулия, Джулия, постарайся меня понять. Я бы отдал за Августу жизнь, но я не могу приползти на коленях к СиСи. Это не подлежит обсуждению. Ладно?
Она запальчиво взмахнула руками.
— Ладно. Тогда к нему приползу я. Надеюсь, ты не станешь возражать против этого?
Он застонал, как от зубной боли.
— Нет, не надо, Джулия. Только не это.
Она уже соскочила со стула.
— Ну, почему, почему? У нас нет выбора, больше никаких идей у меня нет.
Локридж поспешно воскликнул:
— Но я могу пойти к ростовщику! Лучше одолжить деньги под большие проценты, чем униженно молить СиСи о пощаде.
Джулия не скрывала своего скепсиса.
— Отличная мысль! — с язвительной улыбкой воскликнула она. — Я предпочитаю СиСи. Во всяком случае, он не переломает тебе ноги, если ты задержишь выплату.
Локридж уныло отвернулся.
— Джулия, не обманывай себя, — тоскливо сказал он. — Не думай, что СиСи неспособен на такое. Ты его еще не знаешь. Поверь мне, если ему не отдать долг вовремя, он вытянет из тебя все кишки и намотает их на ближайшую пальму.
Джулия в растерянности застыла на месте.
— Но что же нам делать, Лайонелл? Подумай, что может произойти с Августой, если мы вовремя не выплатим деньги? Я боюсь, что случится так, как было с наследником миллионов Жан Полем Гетте. Ему прислали по почте отрезанное ухо своего семнадцатилетнего отпрыска. Ты же не хочешь, чтобы Августа осталась без уха?
Лайонелл оценил черный юмор Джулии.
— Да, тогда ей будет очень трудно постоянно находиться в курсе всех происходящих в Санта–Барбаре событий.
Он безнадежно махнул рукой.
— Ладно, дай мне еще немного подумать. Я должен перебрать все возможные варианты и, поверь мне, деньги СиСи Кэпвелла — это последний, наименее вероятный из них. Я выберу его, только если окажусь в абсолютно безвыходной ситуации. Может быть, я еще кого‑то забыл. Может быть, кто‑то все‑таки вернет мне долги. Нельзя так сразу отвергать все возможное.
Круз резко потянул на себя уздечку, и лошадь, захрапев, остановилась в метре от Иден. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Круз нагнулся и протянул ей руку.
— Ну, что, ты едешь со мной?
Иден мягко улыбнулась и шагнула навстречу. С помощью Круза она села на лошадь и крепко обхватила своего любимого. Гнедая медленно зашагала по мокрому песку пляжа.
— Может быть, не все так безнадежно? — сказала Келли. — Давай попробуем открыть замок. Он же, наверняка, должен как‑то открываться изнутри. Поищи, может быть, в кабинете что‑нибудь найдется.
Перл стал рыться в ящиках столов, но безуспешно. В конце концов, взгляд его упал на лежавший в углу кусок тонкой стальной проволоки.
— Может быть, это сгодится? — пробормотал он.
Однако его надежды были напрасны. Проволока лишь погнулась, а замок так и остался неприступным. Келли разочарованно отвернулась.
— Похоже, нас может спасти только чудо, — безнадежно сказала она.
Перл усмехнулся.
— Или кусок динамита, — добавил он.
Келли подошла к нему сзади и любовно погладила по пышной темноволосой шевелюре.
— Перл, ты когда‑нибудь молишься? — доверительно спросила она.
Он покачал головой.
— Нет, не молюсь. С тех пор, как потерял брата.
Келли сочувственно провела по его плечу рукой.
— Ты потерял веру.
Он на некоторое время замолчал.
— Да, я, наверное, потерял веру в себя. Смерть брата для меня была очень тяжелой потерей. Ведь мы расстались с ним почти что врагами. А потом я узнал, что он погиб. Никого, кроме себя, я, конечно, не винил в этом. Правда, — он повернулся к Келли, — это было до тех пор, пока я не встретил доктора Роулингса.
Она опустила глаза.
— А я молилась.
Перл кисло усмехнулся.
— Можешь помолиться за меня?
Она кивнула.
— Да, я уже это сделала.
Несмотря на безнадежность ситуации, Перл не терял расположения духа. Он почувствовал, что и Келли полна мужества и веры в то, что они выберутся отсюда.
— Да? — засмеялся он. — Неужели это правда?
Она спокойно взглянула ему в глаза.
— Правда.
Его лицо расплылось в широченной улыбке.
— Спасибо тебе, родная.
Перл даже не заметил, как в общении с Келли перешел на такой доверительный тон, который бывает только между двумя влюбленными. Все происходило как‑то само собой. И порой они даже не замечали обращенных друг на друга нежных взглядов, ласковых прикосновений и жестов, в другой обстановке недвусмысленно говоривших о зарождении настоящей большой любви. Если быть точнее, то это можно было бы назвать перерастанием большой дружбы в большое чувство. Правда, оно еще не было столь страстным и жгучим, как это бывает у обычных влюбленных. Но и объяснение этому найти было не трудно — просто обстоятельства не позволяли их переживаниям вырываться наружу. Грубо говоря, они были слишком заняты борьбой за выживание, чтобы любовь всецело овладела ими. Но, уверяю вас, мои читатели, все это впереди…
Келли прошлась по комнате и, тяжело вздохнув, сказала:
— Это ожидание ужасно.
Перл снова стал рыться в ящиках письменного стола.
— Но это ожидание намного лучше, чем его альтернатива, — рассеянно сказал он. — Черт побери, неужели здесь нет никакого ключа?
Келли тоже подошла к столу и стала задумчиво вертеть в руках лежавший там карандаш.
— Как ты думаешь, что он собирается сделать с нами, Перл?
Тот пожал плечами.
— Да черт его знает. Честно говоря, я еще пока не разобрался в темной душонке Роулингса. Может быть, он захочет, чтобы мы подольше помучились, а может быть, у него на уме что‑нибудь другое.
Келли положила карандаш назад и озабоченно посмотрела на Перла.
— А может быть, он убьет нас, прежде чем вернется в Штаты?
Перл бросил свое бесплодное занятие и уселся на угол стола. Он промолчал.
— Я знаю, как он поступит, — ответила вместо него Келли. — Он оставит нас запертыми в этой комнате. А это, кстати говоря, дает нам еще один шанс на спасение.
Он не слишком весело улыбнулся.
— В данном случае меня бы это устроило.
Келли немного помолчала, как будто собиралась с силами. Наконец, прямо посмотрев в глаза Перлу, она сказала:
— А если все‑таки нам не суждено выбраться отсюда, то я бы хотела, чтобы ты кое о чем знал.
Перл комично закатил глаза.
— Только прошу тебя, Келли, не говори мне ничего такого, о чем ты сможешь пожалеть потом, когда мы сумеем выбраться отсюда, — с легкой улыбкой сказал он. — Знаешь, мой дядюшка признался в супружеской неверности своей жене, которая тяжело заболела и, по словам врачей, готова была вот–вот отойти в мир иной. А она взяла и выздоровела.
Даже не улыбнувшись, Келли сказала:
— Перл, я серьезно.
Он тут же сменил шутливый тон:
— Я очень внимательно тебя слушаю.