Кэтрин Николсон - Шелк
1
Скваттер – лицо, самовольно захватившее чужой дом или территорию.
2
Оригами – искусство складывания фигурок из бумаги.
3
Вокзал в Лондоне.
4
Промышленный и портовый район Лондона, расположенный к востоку от Сити.
5
Бумага без содержания свинца.
6
Форма наследования, по которой недвижимость передается старшему по мужской линии и является неделимой.
7
Слово «июль» по-английски звучит как «джулай».
8
Французские протестанты, эмигрировавшие в Англию после Варфоло-меевской ночи.
9
Маленькое пирожное или печенье.
10
Приятного аппетита! (фр)
11
Музыкальный инструмент (род клавикордов).
12
Союз актеров в Англии.
13
Особая манера пения тирольских горцев.
14
«Дженьюри» в переводе с английского означает январь.
15
Китайское женское платье с разрезами по бокам и воротником
16
Дети мои (фр.).
17
слегка сомнамбулическое, задумчивое (фр.).
18
Добрый день, дамы и господа. Меня зовут Лиана (фр).
19
Благодарю за комплимент (фр.).
20
Подойдите, дорогая (фр.).
21
Какое безобразие! (фр.)
22
Малыши, не так ли? (фр.)
23
Черт возьми! (фр)
24
бюстгальтер (фр).
25
Неплохо (фр)
26
Ничего не поделаешь! (фр)
27
Это очаровательно (фр)
28
Элемент фантазии (фр)
29
Итак (фр.).
30
Малышка (фр).
31
Ну разве это не великолепно? (фр.)
32
Солнышко (фр.).
33
Черный пиратский флаг с изображением черепа и скрещенных костей.
34
Начали (фр.).
35
В готической архитектуре – выступающая водосточная труба в виде фантастической фигуры.
36
Моя красавица (фр.).
37
Все закончилось (фр.).
38
Дом для умалишенных, название которого стало нарицательным.