Фред Стюарт - Остров Эллис
— Кто это, Фанни?
— Вот ее карточка, мисс Нелли. Ее зовут миссис Вейлер, или как-то так.
Нелли повертела карточку.
— Миссис Саймон Вейлер, — сказала она уважительно.
— Она выглядит очень богатой, мисс Нелли.
— Она и есть очень богата, — сказала Нелли, сбрасывая ночную рубашку. — Слышала когда-нибудь о сети универмагов Вейлера? Так вот это она.
— Правда? Мне нравятся эти магазины. На прошлой неделе в витрине я видела премиленькое платьице, но оно для меня очень дорогое.
Нелли, не слушая ее, помчалась в ванную.
— Достань мое платье цвета слоновой кости, то, которое с поясом, а затем скажи ей, что я спущусь через десять минут. И спроси, не хочет ли она кофе или чай. И будь вежливой.
— Да, мисс Нелли.
«Интересно, что ей надо», — подумала Нелли, засунув зубную щетку в рот.
Через пятнадцать минут Нелли спустилась в гостиную. Ребекка Вейлер в твидовом костюме и шляпе с огромным пером, как статуя, сидела в кресле.
— Миссис Вейлер? Я Нелли Рубин, — сказала она, пожимая руку в перчатке.
— Как поживаете, миссис Рубин? — спросила миссис Вейлер, пожав протянутую руку, но не сдвинулась с места. — Извините за этот неожиданный визит. Надеюсь, я не причинила вам неудобств?
— Нет, нет. Фанни предлагала вам кофе?
— Она предложила, но я отказалась. Сегодня утром я уже выпила две чашечки кофе. Третья пойдет во вред, что я не одобряю.
— Понятно.
«Дружеский тон, — подумала она, садясь. — И такая теплая и неформальная».
— Слушаю вас, — она улыбнулась. — Что я могу сделать для вас, миссис Вейлер?
Ребекка посмотрела своими холодными глазами на Нелли.
«Привлекательная, но дешевая», — подумала она.
— Миссис Рубин, думаю, что это не будет приятно нам обеим. Ваш муж дома?
— Да, он наверху, в своем кабинете.
— Значит, он не может подслушать наш разговор? — спросила она.
— О, нет.
«В чем дело?», — подумала она.
— Тогда я перейду прямо к делу. Меня могут обвинить в старомодных взглядах на жизнь и на супружество, но я твердо убеждена, что, когда люди связаны супружескими узами, это обязанность каждого из супругов сохранять им святую верность. Вы разделяете эти взгляды, миссис Рубин?
— Ну… — Нелли улыбнулась, подумав, что она уже дважды изменяла Джейку. — Да. Полагаю.
— Вы говорите это не очень уверенно, миссис Рубин. Разве можно только «полагать», что узы брака священны?
— Извините, миссис Вейлер, но я бы хотела знать, к чему вся эта прелюдия?
— Очень просто. Ваш муж завел роман с моей дочерью, — сказала она.
Нелли была изумлена.
— Джейк? — прошептала она.
— По-моему, его зовут именно так.
— Но когда? Как?
— Они знакомы уже некоторое время. Виолет очень утонченная и ранимая девочка, но она невинна, миссис Рубин. Очень невинна. И у нее нет защиты от притязаний вашего мужа, и я боюсь за ее девственность. Конечно, моя симпатия распространяется и на вас, так как вы оказались жертвой мужской двуличности. Именно поэтому я и явилась к вам предупредить вас об опасности вашему семейному спокойствию. Вы должны остановить вашего мужа, миссис Рубин. Остановите его прежде, чем ой испортит мою дочь! И ваш брак, конечно, тоже.
— Сколько лет вашей дочери? — спросила Нелли.
— В следующем месяце ей будет двадцать.
«Джейк решил приударить за юными девочками, — подумала она. — Надо же, этот хитроумный ублюдок».
Она изобразила трагический взгляд:
— Не могу передать, как я благодарна вам за то, что вы пришли ко мне, миссис Вейлер. Конечно, я шокирована — шокирована! — тем, что мой муж «завел роман», как вы изволили выразиться. Но вам нечего опасаться. Я положу этому конец.
Ребекка немного расслабилась.
— А я, уважаемая леди, очень рада слышать это от вас. Мы, к сожалению, живем в век утраченной морали. И очень приятно сознавать, что хотя бы некоторые жены, как вы, еще верят в вечные истины.
Она поднялась и протянула руку.
— Было очень приятно познакомиться с вами, дорогая. Мне совершенно ясно, как повезло вашему мужу, что он выиграл вас.
Нелли также поднялась.
— Спасибо, миссис Вейлер. И мне было приятно познакомиться с вами.
— Надеюсь, мы сумеем предотвратить трагедию.
Провожая ее к двери, Нелли подумала: «Чертов Джейк! Но я знаю, как отомстить ему…»
ГЛАВА СОРОКОВАЯ
В этот вечер, когда шофер привез ее в Новый Амстердамский театр, Нелли сказала ему:
— Билли, сегодня после спектакля я собираюсь познакомиться с новой ролью и не знаю, как долго я задержусь. Я доеду домой в такси.
— Да, мисс Нелли.
Но вместо этого после спектакля она взяла такси и поехала в Гринвич Виллидж.
— Вот этот дом, — сказала она водителю, и машина лихо подкатила к дому штаб-квартиры выборной кампании Марко. Весь дом был погружен в темноту, кроме окон на верхнем этаже. И именно верхний этаж интересовал Нелли.
Она вышла из такси, расплатилась и, поднявшись на три ступени, позвонила. Когда в окошечке над дверью загорелся свет, Марко открыл дверь. Он был в банном халате и босиком. Он очень удивился, когда увидел ее.
— Нелли! Что ты здесь делаешь?
— Ну, поскольку ты никогда не пригласишь меня на этот обед, о котором я говорила, я подумала, что, может быть, ты пригласишь меня выпить по стаканчику на ночь?
Похоже, это его не очень обрадовало.
— Я как раз собирался лечь… — он поглядел в обе стороны пустой улицы, понимая, что если бы его увидели, то это не способствовало бы его политическому успеху. Он отступил в сторону:
— Ну, входи.
Она вошла в узкую переднюю, и он захлопнул дверь. Затем он повернулся и посмотрел на нее. На ней были бархатное пальто цвета соболя и синее платье. На голове черная бархатная шляпка с большими опущенными полями. Своим роскошным видом она искушала.
— Джейк знает, что ты здесь? — спросил он.
— Конечно, нет, — она улыбнулась. — Ты не хочешь пригласить меня подняться?
— Нет. И, Нелли, думаю тебе лучше вернуться домой сейчас.
Передняя была столь маленькой, что они стояли почти рядом. Она обвила руками его шею.
— Я знаю, как ты относишься к Джейку, — прошептала она, — но он никогда не узнает. Я хочу тебя, Марко. Я хочу тебя больше, чем какого-либо мужчину в своей жизни… Не заставляй меня умолять… пожалуйста… Ты ведь не думаешь, что Джейк сохраняет мне верность. Правда?