KnigaRead.com/

Кэтрин Эллиотт - Женатый мужчина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтрин Эллиотт, "Женатый мужчина" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Но разве мы не должны подождать? Разве не должны следить за пожарными, и…

— Смотреть, как горит твой дом? — тихо проговорил он. — Разве ты этого хочешь? И Бен с Максом наверняка тоже не хотят. Пойдемте.

Конечно же, он был прав. Нет смысла сидеть здесь, чувствуя себя бесполезной и беспомощной, и смотреть, как сгорают все наши вещи. Но я не знала, что было бы правильно в этой ситуации. Я вдруг поняла, что меня трясет. Пришел Дэвид, который разговаривал с пожарными, и я почувствовала, как он заботливо накинул одеяло мне на плечи. То самое одеяло, которым мы ловили Роуз.

Он посмотрел на Джека.

— Пойдемте, — тихо сказал он.

Джек кивнул, и они проводили меня до машины. Каким-то образом мы все влезли. Я мало что помню, но, по-моему, меня посадили на заднее сиденье с сыновьями, и еще припоминаю, что до дома мы ехали в тишине. Джек с Дэвидом внесли мальчиков наверх по парадной лестнице и через огромный холл — это была единственная незапертая дверь. Я шла за ними, ковыляя по каменным ступеням и тупо разглядывая черно-белый плиточный пол. В какой-то момент я даже забыла, зачем мы сюда пришли, замерла посреди холла и оглянулась. Почему на мне одеяло?..

— Я бы хотел осмотреть мальчиков и, может, даже дать им успокоительное, — раздался голос. Это был Дэвид, он стоял у лестницы. — Вы не против, Люси?

Я вытаращилась на него.

— Нет. Конечно.

Он отнес Макса наверх и потянулся, чтобы взять Бена за руку. А я что делаю? Почему я стою здесь? Внезапно я пришла в себя.

— Я… я пойду с вами.

Я бросилась вперед, взяла Бена за другую руку, и вместе мы помогли ему подняться по огромной лестнице, прошли по коридору на втором этаже и оказались в спальне, где мальчики обычно ночевали. «И где они должны были спать сегодня», — подумала я, толкнув дверь. В голове был хаос, но при этом какая-то неподвижность, как будто я слушала пустую пленку. Как в тумане, я вымыла мальчикам руки и лица, нашла чистые пижамы, смутно осознавая, что действую на автопилоте. Макс широко зевал; Бен забрался в кровать. Наверняка всю ночь не будет спать, мучаясь кошмарами и страшными видениями. Но Дэвид уже растворил успокоительное в стакане теплого молока, которое принесла Джоан. Она тоже была бледная и напуганная.

— Бедные мои овечки, — прошептала она, опуская поднос. — Как они?

— В порядке, Джоан, — тоже шепотом ответила я, умудрившись выдавить из себя улыбку. Горло сдавила судорога, голос надорвался. — В полном порядке после такого приключения, не так ли, мальчики?

— Мы могли умереть, — серьезно проговорил Бен и выпрямился на кровати. Его лицо было похоже на белую маску. — Мы там чуть не сгорели заживо.

— Правда? — пролепетал Макс, поворачиваясь к нему с глазами, полными ужаса.

— Чушь собачья, — успокоила их я. — Джек вас вовремя вытащил, и к тому же потом приехали пожарные. Если что, они бы вас мигом спасли.

— Но они не могли потушить пожар, — выпалил Бен сдавленным высоким голосом. — Ты же сама видела! Амбар сгорел дотла!

— Позволить зданию сгореть и спасти людей — это разные вещи. Если бы Джека не оказалось рядом, вас вытащили бы пожарные. Господи, да если бы его не оказалось, я бы сама вас вытащила!

— Ты вся дрожишь, мамочка. И лицо у тебя какого-то странного цвета, — пробормотал Макс.

— Она замерзла, — поспешно произнес Дэвид, уложил детей и подоткнул им одеяло. — И все случившееся ее потрясло. Теперь, мальчики, пейте молоко, а Джоан посидит с вами, пока вы не уснете. Хорошо, Джоан?

Она кивнула.

— Нет… — пролепетала я. — Я сама с ними посижу, Дэвид, я…

— Ничего подобного. Я хочу, чтобы вы спустились вниз, к камину, и выпили бренди, а не торчали здесь, в темноте, где в голову вам лезут всякие жуткие мысли. Когда перестанете трястись, можете подняться наверх и поцеловать своих детей.

— Можете оставить свет на лестничной площадке? — еле слышно пропищал Макс.

— Конечно, утенок, — сказала Джоан. — А я буду сидеть у ваших кроваток и вязать. Пока вы крепко не уснете.

Она выпроводила меня из комнаты, махая на меня руками. Наверное, я и вправду выглядела ужасно. И мальчикам от меня никакой пользы, раз все так упорно меня прогоняют. Но, дойдя до самой двери вслед за Дэвидом, я обернулась и ухватилась за косяк.

— Бен, что вы делали в амбаре? Вы же должны были ночевать в доме с бабушкой.

Бен в темноте сел на кровати.

— Но ты нас не предупредила. Мы думали, что Триша будет сидеть с нами, как обычно, поэтому просто вернулись домой и легли спать. Мы думали, что она придет.

Я в ужасе уставилась на него. О боже… неужели я их не предупредила? Неужели правда? Уехала и даже не сказала, где они должны ночевать?

— Но… но разве… — запинающимся голосом произнесла я.

— Пойдемте, — мягко оборвал меня Дэвид, взяв за руку. — Не сейчас. Все это вы выясните утром.

Я еще раз обернулась и мельком взглянула на Бена, а потом тупо последовала за Дэвидом вниз по лестнице.

В маленькой гостиной горел камин. У огня сидел Джек, сжимая в руке бокал бренди и глядя на пламя. Он стер с лица почти всю сажу, но кое-где еще виднелись черные разводы. Когда мы вошли, он взял графин, который стоял рядом с ним на столике.

— Вам налить?

— Люси уж точно не помешает. И пусть посидит с тобой. — Дэвид придвинул к камину второе кресло. — А я поеду в больницу, так что мне не надо. Хотя нет, погоди-ка. Пожалуй, я все-таки выпью глоток. — Он налил себе бренди, поболтал его и торопливо осушил бокал до дна. Секунду он стоял неподвижно, уставившись в одну точку; лицо у него было бледное.

— Вы нам сообщите? — спросила я, опускаясь в кресло. У меня подкашивались колени, я чувствовала себя инвалидом. — Скажете, как там Роуз?

— Что? — Дэвид непонимающе посмотрел на меня, как будто видел впервые. — Ах да, конечно, — торопливо проговорил он, собираясь с мыслями. — Не волнуйтесь. Роуз крепкая, как старый ботинок. Все обойдется.

Я кивнула и заставила себя натянуто улыбнуться.

— И не переживайте за мальчиков. Опасный газ им не повредил, я вам точно говорю. — Он поставил бокал и направился к выходу, но у двери остановился и обернулся. — Но было бы лучше, Люси, чтобы вы с ними поговорили. Не делайте вид, будто ничего не случилось. Особенно с Беном.

Я молча кивнула в ответ. Я не могла выдавить из себя ни слова. Мой Бен. Ранимый Бен с его такими умными глазами.

— Я вам позвоню. — И с этими словами он вышел.

После его ухода в комнате воцарилась странная тишина: как будто мы с Джеком вдвоем оказались вдруг в ином измерении. Как будто ничего не было. Вообще ничего. Я смотрела в бокал с янтарной жидкостью, который кто-то вложил мне в руку. Подняла его к губам и осторожно сделала глоток. Вкус был на удивление приятный. Я сделала большой глоток и уставилась на пламя. И увидела Джека, выбегающего из огня с Беном на руках.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*