Нора Робертс - Рожденная в огне
– Можно обосноваться где-нибудь посередине. В средней части страны. – Это решение вызвало у нее улыбку. – Не смейся, взаимные уступки облегчают существование.
– Ты всегда и во всем деловой человек.
Он не обратил внимания на легкую насмешку.
– У меня планы открыть филиал галереи в графстве Клер. Где выставлять только ирландских мастеров.
– В Клере? – Мегги не могла сдержать изумления. – Это все ради меня?
– Боюсь, мой героический облик потускнеет, – засмеялся Роган, – если признаюсь, что начал носиться с этой идеей задолго до того, как узнал тебя. Правда, тогда я не думал именно о графстве Клер. – Ветер крепчал, поэтому Роган застегнул на ней куртку. – Полагаю, в этом случае я смогу часть времени проводить на Западе в уединенном коттедже, а ты – столько же или чуть меньше в доме со слугами.
– Ты все продумал!
– Разумеется. Но по ряду пунктов можно еще поторговаться. – Он снова взглянул на стеклянную слезу у себя на ладони и опустил ее в карман. – Однако один пункт обсуждению не подлежит.
– Интересно, какой?
– Относительно брачного контракта. Мегги, он должен быть заключен на всю жизнь и без всяких оговорок.
– Вы жесткий партнер, мистер Суини.
– Это верно…
Она снова повернула голову в сторону океана. Там тоже шла борьба. Тоже было соперничество. Из которых рождалась магия жизни. Ее волшебство.
– Мне хорошо одной, – тихо проговорила она. – Но мне было плохо без тебя. Никогда я не хотела ни от кого зависеть, боялась привязаться так, чтобы это стало моим несчастьем. Но я чувствую зависимость от тебя, Роган. И я люблю тебя.
Он прижал ее руку к губам.
– Я знаю, – счастливо сказал он.
Она звонко рассмеялась, покачала головой.
– Ты все знаешь! Как прекрасно, наверное, всегда все знать.
Роган приподнял ее с земли и так, держа на весу, нежно поцеловал в губы. Ветер, пахнущий морем, обвевал их разгоряченные тела.
– Если, как ты предполагаешь, я могу сделать тебя несчастной, то я же могу сделать тебя и очень счастливой, – прошептал он.
Мегги еще крепче обхватила его руками.
– Если ты этого не сделаешь, я превращу твою жизнь в ад! О Боже, клянусь, я никогда не собиралась замуж!
– Ты не пожалеешь об этом. Ты будешь моей и будешь счастлива.
– Да, я буду твоей. – Она подставила лицо ветру с океана. – И буду ужасно счастлива этим.
Примечания
1
Быстрый шотландский танец, разновидность хоровода.
2
Сольный народный, преимущественно матросский, танец.
3
Пандора – по древнегреческой мифологии, прекрасная женщина, посланная богом Зевсом на землю с сосудом, содержащим всевозможные бедствия.
4
Друиды – жрецы у древних кельтов. Ведали жертвоприношениями, были судьями, врачами, прорицателями.
5
Тип мебели, появившийся в XVIII веке в Англии и названный по имени ее автора.
6
Гаэльский – один из древних языков кельтской группы, из которого развились ирландский и шотландский языки.
7
Гиннес – фирменное название крепкого темного пива (портера).