Мэри Маккомас - Поцелуй на бис
Остальные, казалось, не были ни удивлены, ни взволнованы происходящим — они только с любопытством посмотрели в сторону забора, явно ожидая, что над ним вот-вот появится физиономия ее злополучного соседа. Интересно, насколько неприлично будет выгнать его со двора шваброй?
Свист неожиданно прекратился. Все с нетерпением ждали развития событий, но тщетно. Ни звука. Ни шороха. Все молча переглянулись и снова уставились на забор.
К сожалению, Алан — прекрасный зять и опытный менеджер местной фабрики вентиляторов — был человеком действия.
— Скотти Хэммонд? — закричал он. — Это ты там, что ли?
— Ну, конечно, — раздался из-за забора спокойный, даже равнодушный голос. — А кто спрашивает? — И тут над забором действительно появилась его любопытная физиономия. — О, да вы только посмотрите! — с деланным изумлением воскликнул Скотти, хотя Августа готова была поспорить, что он наблюдал за ними уже довольно долго. — Говард. Алан. Лидия. Привет, ребята, — обратился он к детям. — Мисс Миллер. Мне показалось, отсюда пахло барбекю.
— Ты уже ел? — Пожалуй, Лидия была самой глупой из всех сестер на свете. — А то давай к нам. На всех хватит.
Сделав вид, что задумался, Скотти произнес:
— Не хотелось бы вторгаться на чужую вечеринку. Все это похоже на семейный обед.
— Не говори глупости, — прервала его Лидия. — Мы тебе всегда рады. Ведь так, Августа?
Ей понадобилось очень много времени, чтобы заставить себя кивнуть и что-то невнятно пробормотать.
— Ну, в таком случае я с удовольствием, — заявил этот нахал. — Только отведу Берта домой.
— Да тащи его сюда. — Лидия притворилась, что не замечает отчаянного взгляда сестры. — Мы обожаем собак.
— Еще лучше. Пошли, Берт. Только веди себя прилично.
— Лидия, — грозно промычала Августа, не разжимая губ.
— Ну, дорогая, бедняга живет один. Надо же ему как-то питаться, — прошептала Лидия, подвигаясь поближе к своему среднему сыну Джейку на случай, если Августа решит чем-нибудь в нее запустить.
— У него же тысяча сестер, с которыми можно пообедать в воскресенье, — прошептала та.
— Он что — тебе не нравится? — спросил Говард и тут же вопросительно взглянул на Алана. Видимо, по его мнению, только сумасшедший мог не восхищаться Скоттом Хэммондом. — Никогда еще не видел человека, которому бы не нравился наш Скотти.
— Я едва знаю своего соседа, — холодно сказала Гасти. — И мне не совсем удобно приглашать его на воскресный обед.
Говард улыбнулся:
— А, так все дело в этом. Ну, это можно быстро исправить. Никогда не встречал человека, которому не понравился бы Скотт Хэммонд. Все, чего касается этот человек, превращается в золото. Разве он может не понравиться?!
Господи! Говард опять повторяется. Гасти чувствовала в висках тяжесть, возвещавшую о приближении мигрени. Похоже, сегодняшний вечер станет для нее настоящим кошмаром.
Глава 3
— Как это мило с вашей стороны — пригласить меня, — сказал Скотти, отпирая со своей стороны калитку. Это всегда раздражало Августу — получается, что у нее нет никакой возможности скрыться от этого человека в собственном саду. — Я работал целый день и очень проголодался. Запах барбекю просто сводил нас с Бертом с ума. Я собирался сходить за гамбургерами в кафе, ваше любезное приглашение подоспело как нельзя кстати. — Скотти прошел по ее аккуратно подстриженной лужайке. Берт лениво вышагивал за ним. — Ничто не может сравниться с домашней кухней. Правда, Говард?
— Это уж точно. Особенно если ты холостяк, — согласился, улыбаясь, Говард. — Всю неделю с нетерпением жду воскресенья.
Скотти нахмурился, изображая смущение.
— Воскресенья? Так вы и мисс Миллер… О, надеюсь вы не из тех, кто готовит только по воскресеньям, мисс Миллер? Моя мама часто говорила сестрам, что кратчайший путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Хотя сказал он все это легкомысленным, шутливым тоном, его внимательный, серьезный взгляд, обращенный на девушку, свидетельствовал, что его интересуют вовсе не ее кулинарные привычки, а отношения с Говардом.
— Ну что ж, — неохотно вступила в разговор Августа. — Ваша мать была права. Как я поняла, в городе живут несколько ваших сестер, и все они замужем. Наверняка все отлично готовят. Честно говоря, я думаю, вы могли бы…
— Вы правы, обычно я обедаю у кого-нибудь из сестер, — с обезоруживающей улыбкой произнес Скотти. — Езжу по очереди ко всем, кроме Донны. Нет, Донна тоже замужем и тоже отлично готовит, но только она не живет больше в Тайлервилле.
— Как интересно!
— А, кстати, как там поживает Донна? — с искренней заинтересованностью спросил Говард.
— Прекрасно. Пару недель назад видел ее и все ее семейство. У них все здорово. Но нам так ее не хватает.
— Мне тоже, — не подумав, выпалил Говард и тут же покраснел, понимая, что привлек, возможно впервые в жизни, всеобщее внимание. — То есть… я хочу сказать… она была младше меня… но я… ну, я просто голову потерял из-за нее в высшей школе, — неловко рассмеявшись, Говард откусил кусочек гамбургера.
Скотти сочувственно усмехнулся:
— Ты не одинок, Говард. Улицы этого города были просто завалены сердцами, разбитыми моими сестрами. Больно было видеть. Кстати, никогда не мог этого понять.
Говард покачал головой.
— Ты их брат, — авторитетно заявил он. — Братья никогда не понимают, что находят другие мужчины в их сестрах.
— Ну, допустим, теперь я это понимаю, но тогда… — в голосе его послышалась неожиданная нежность. Встав рядом с Августой во главе стола, Скотти протянул руку за бумажной тарелкой с сочным гамбургером, которую как раз передала ему Лидия. — Тяжело быть единственным мальчиком в семье. Спасибо, Лидди. Выглядит и пахнет потрясающе.
— Как у тебя дела с домом? — спросил Алан, передавая вслед за гамбургером тарелку с картофельным салатом. — Когда мы подъезжали к дому Августы, я почувствовав запах краски. Требуется помощь?
Краска? Но Августа не чувствовала запаха краски — кроме той, которой пользовалась сама. Однако, стоя близко рядом со Скотти, она заметила на его руках крошечные разноцветные пятнышки, которые, видимо, не отмылись, когда он мыл руки.
Гасти подняла глаза, и Скотти выжидающе посмотрел на нее. Он твердо решил сидеть рядом и не двигался до тех пор, пока Августа не пододвинулась, освобождая для него пространство, так как за столом просто не было другого места.
— Знаете, — сказал Скотти, усаживаясь рядом с хозяйкой, — я и забыл, какой этот дом большой. — Усмехнувшись, он потянулся за кетчупом, не упустив возможности коснуться при этом руки Августы. Она тут же придвинулась ближе к Говарду, который казался ей далеко не таким опасным. — Я могу красить и клеить обои до судного дня, и все равно не успею закончить. Не знаю, как отцу удавалось все эти годы поддерживать дом в приличном состоянии. Вчера две мои сестры приезжали мне помочь.