KnigaRead.com/

Барбара Босуэл - Черные глаза

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барбара Босуэл, "Черные глаза" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Возраст тут ни при чем, — парировала Ханна, стараясь высвободить руку.

— Неужели?

— Мой старший браг, например, тоже живет с нами. Зачем снимать крохотную квартирку, если в доме полно комнат?

— Я вас понимаю. Когда у тебя поместье, то ни к чему снимать квартиру, — произнес он насмешливо.

— Никакое это не поместье, а просто старый дом, — скромно объяснила Ханна. — Не знаю, для чего мои родители установили две системы сигнализации, на случай попыток ограбления, что ли? А вот в поместье Уиндэмов — вооруженная охрана, как в крепости, — продолжала она с волнением.

— Ну уж если вас нельзя проводить до дому, я провожу вас до машины. Где вы ее оставили? Ведь дождь льет как из ведра. Давайте я вас подвезу к вашей машине, моя стоит у самого входа, — предложил Мэтью.

И, прежде чем Ханна успела возразить, он подхватил ее на руки и вынес из пансиона. А еще через мгновение она оказалась в салоне большого черного автомобиля, припаркованного у самых дверей. На широком заднем сиденье лежали надувной матрас, подушки и одеяло.

— Это не машина, а прямо спальня на колесах, — заметила Ханна.

— Как раз то, что нам нужно, — сказал он, улыбнувшись, и добавил:

— К вам ехать нельзя, в пансионе битком набито. А здесь уютно и нам будет хорошо.

— Мне эта спальня не нужна, — сказала Ханна, густо покраснев. — Особенно если придется разделить ее с вами.

Мэтью расхохотался. Значит, она представила себе, как они вдвоем расположатся на заднем сиденье, среди мягких подушек и укрывшись одеялом.

— Вы хотели подвезти меня к моей машине. Или я пойду пешком!

— Какая же вы бессердечная, Ханна! — воскликнул он, делая вид, что удручен ее словами. Но, заметив, что она взялась за ручку двери, Мэтью тут же включил зажигание. — Итак, куда прикажете вас отвезти?

Через минуту его автомобиль подъехал к ее спортивной машине.

— Благодарю вас. Ваше Высочество, что вы оказали мне такую честь. Не забуду об этой милости до конца моих дней, — произнес он с иронией.


— Уж лучше бы я прошлась пешком, — в тон ему ответила Ханна. — Вы опаснее проливного дождя.

— Но ведь вам до смерти надоели ваши земляки. Вам нужен мужчина вашего калибра. — С этими словами он поднес ее руку к губам. — Я волную вас, принцесса!

Глава 4

— Иди ко мне, — проговорил Мэтью, улыбаясь и притягивая ее ближе к себе.

Прикрыв глаза, Ханна ощутила захлестнувшую ее волну тепла. Мэтью прав, когда говорит, что волнует ее, а этого нельзя допускать. Человек, который носит оружие и неизвестно зачем прибыл в Кловер… Ханна еле перевела дух.

— Спасибо, что вы меня подбросили. Но мне кажется, что вы заблуждаетесь, если думаете, что я… Если думаете, что вы…

— Заблуждаюсь? Нет, лапочка, — ответил он. — Вы так взволнованны, у вас даже язык заплетается от волнения, как у школьницы.

И в то же мгновение, глядя ей прямо в глаза, он склонился к ее лицу. Ханна решительно сжала губы, но от первого же его прикосновения она расслабилась, и он вновь подарил ей сладчайший поцелуй.

Ухватив Ханну за талию, он усадил ее поудобнее, прислонив к спинке сиденья… Она открыла глаза в то самое мгновение, когда он, обойдя машину, распахнул дверцу с ее стороны.

— Если бы мы сделали сейчас то, чего оба хотим, ты бы, милая, нарушила комендантский час своего дома.

— В нашем доме нет никакого комендантского часа! — возмутилась Ханна. Как он смеет смеяться над ней, после того как сам довел ее своими поцелуями до умопомрачения? — Единственное, чего я хочу, — это побыстрее от вас отделаться!

— Что-то мне не верится, — сказал он, посмеиваясь.

— Напрасно! — прошипела Ханна, точно рассерженная кошка, и, выскочив из его автомобиля, мгновенно пересела в свою машину, энергично захлопнув дверцу.

Она быстро доехала до дома, несмотря на музыку по радио, сопровождавшую ее в пути, мысли о Мэтью неотступно преследовали ее.

В доме царила тишина, так как родители уже легли спать и никто не ждал ее. Сняв туфли на высоких каблуках, Ханна направилась к себе в спальню, с наслаждением ступая по мягкому ковру, устилавшему холл. Поднимаясь наверх, она услышала знакомое шуршание колес бабушкиного инвалидного кресла.

— Ханна? Ханна, это ты, дорогая? Тяжело вздохнув, Ханна повернула назад и стала спускаться вниз. Хоть она и любила бабушку, но сейчас ей хотелось остаться наедине со своими мыслями.

— Привет, бабуля, — сказала она с улыбкой.

Лидия Фарли была полуночницей, или, как это еще называют, «совой», и к тому же сластеной. Вот и теперь, сидя в своем моторизованном кресле, она держала на коленях тарелку с пирожными.

— Я только заехала на кухню подкрепиться, как услышала шум твоей машины. Угощайся, дорогая, — добавила она, протягивая Ханне тарелку с пирожными. — Зайдем ко мне в кабинет?

Откусив пирожное, которое так и таяло во рту, Ханна вздохнула.

— Спасибо, бабушка, это как раз то, что мне было нужно.

Лидия Фарли одобрительно закивала.

— Иногда требуется коньяк или херес, а иной раз — пирожное или шоколадное мороженое, в зависимости от обстоятельств.

— В таком случае сегодня ночью мне бы хотелось выпить три стакана виски, — мрачно заявила Ханна.

— Боже мой! Похоже, у тебя был интересный вечер! Это, наверное, прием по случаю обручения твоей подруги?

Ханна взяла еще одно пирожное.

— Да, вечеринка удалась. Все было очень мило, и всем было весело…

— Ты как-то странно об этом рассказываешь. Видно, на самом деле было скучновато.

— Уж лучше бы скучновато — со скукой я знаю, как справиться. А тут… тут… — Она замолчала и почувствовала, что краснеет.

— Мне все ясно, — закивала головой бабушка. — Ты с кем-то познакомилась, и он тебя очаровал.

— Ничего подобного! Я совсем не очарована! — запротестовала Ханна, с любопытством глядя на бабушку, которая в свою очередь смотрела на внучку внимательными серыми глазами. — Откуда ты знаешь, что я с кем-то познакомилась?

— Ты не стала бы целоваться с кем-либо из твоих старых знакомых. А то, что ты целовалась, мне ясно с первого взгляда: волосы растрепаны, помада стерта, и к тому же я не припомню, чтобы ты когда-нибудь краснела. Как его зовут и когда он прибыл в Кловер?

— Он — это таинственный незнакомец. И зачем я только позволила ему… Ах, бабушка! — Опустившись в кресло, Ханна схватилась за голову. — Это опасный человек, он агрессивный, самоуверенный и буквально выводит меня из равновесия. Почему я не поставила его на место?!

— Да, — согласилась Лидия, — вместо этого ты целовалась с ним. Полагаю, что вечер был далеко не скучный.

Ханна нахмурилась.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*