Aurelia - Ангел мести
Воин, мой воин, где же ты? Кларисса прекрати. Она ушла.
От ощущения моей утраты новый поток слез хлынул по щекам. И я ничего не могу поделать. Всё кончено, но все равно моё сердце отказывается верить в это. Высокий широкоплечий представитель Японской стороны поворачивает налево, чтобы двинуться дальше к центру города, и на мгновение я вижу тень, так похожую на мою Ецуко. Нет, этого не может быть, или все-таки… Может быть она всё еще продолжает заботиться и оберегать меня?
Глава 5
Наступивший день оказался ярким и солнечным, и я по привычке решила посидеть во внутреннем дворике, выискивая столь необходимую мне теплоту и свежий воздух. Усевшись под цветущей сакурой, я взялась за свою вышивку, однако мои глаза не в состоянии удержаться от того, чтобы периодически не перемещаться на входные ворота, наблюдая за толпой народа, проходящей возле них. Нет - не так, на самом деле я выискиваю её. Мне нужно подтверждение того, что она не забыла меня. Я вижу какое-то движение у входа, и от одной только мысли, что это может быть она, моё сердце замирает.
Разочарованная, я понимаю, что это всего лишь Китами с парой охранников. Он прокладывает себе путь по направлению к входным воротам в посольство и, очевидно, намеренно старается игнорировать меня. Однако в последний момент, он меняет направление своего движения и останавливается прямо передо мной, пренебрежительно смотря свысока.
"Мисс Хьюз".
<i> Почему он произнес это так, словно плюнул в меня ядом? </i>
"Г-н Китами,"- я отвечаю. Мои пристальный взгляд вспыхивает и гаснет на двух мужчинах, стоящих позади него, их одежда кажется мне странно знакомой. В моей голове прокручиваются события двухдневной давности, и я не могу сдержать вздох, слетевший с моих губ.
"Что с вами, мисс?" Его глаза сужаются в подозрении.
Мне что поделиться с ним? Или же раскрытие этого факта доставит мне неприятности? "Одежда ваших охранников".
"И? " В его поведение больше умеренного интереса, чем обеспокоенности.
"Она похожа ну ту, в которую были одеты мои похитители".
"Да ну?" Его уверенное спокойствие начинает по-настоящему раздражать меня.
"Я бы сказала, почти одинаковая. Ну может быть, за исключением этого большого символа тут". Я указываю на знак, нашитый на рубашке.
"Это символ клана. Большинство самураев состоят на службе во влиятельных семьях".
"Те мужчины, которые напали на меня, не имели никакого знака. Возможно, таким образом они пытались скрыть принадлежность к своему клану?" Его глаза расширяются, и тут я понимаю - он осознает, что возможно я чересчур сообразительна на свою собственную голову.
"А какой знак имел ваш спаситель?"
"Никакого, насколько я могла видеть".
"Аа, ronin". С презрением он выплюнул это слово.
"Ronin?"
"Самурай, у которого нет вассальной клятвы. Бродяга и странник. Самурай без чести".
Я прикусываю свой язык, пытаясь оставить свои возражения при себе. Нет чести? Если мои инстинкты верны, а я думаю - они верны, когда речь заходит о ней, то у неё больше чести, чем у этих мужчин, стоящих прямо передо мной.
"Как бы то ни было, он обращался со мной с добротой и уважением, и я имею некоторые оговорки, чтобы назвать его так". Китами с тех самых пор, как я прибыла домой, пытался выудить у меня информацию о моем спасителе. "Вы кажетесь более заинтересованы в его поисках, чем в розыске моих похитителей. Почему же это так?" Если бы я была его женой, то за такую дерзость я наверняка получила бы хороший пинок.
Его кулаки начинают подрагивать по бокам его тела, он пытается взять свой норов под контроль. Несмотря на то, что он официальный представитель японской стороны, у меня появляется тревожное предчувствие, говорящее мне - он враг Ецуко. В глубине его глаз я могу разглядеть гнев и ненависть. Вот только эта ненависть из-за того, что я - женщина, или же по причине того, что я - иностранка? Я знаю, что много японцев по-прежнему предпочитают вести замкнутый образ жизни, и при случае полны решимости выдворить нас отсюда.
Я меняю тему разговора. “Господин Китами, что это такое? Кинжал?” И указываю на второй, небольшого размера меч находящийся рядом с большим, изысканно украшенным мечом, расположенным на поясе одного из охранников.
"Это вакидзаси - клинок чести самурая".
"Клинок чести? Расскажите мне больше".
"Мисс, это неприятная тема для обсуждения. Возможно, нам не стоит говорить об этом больше".
"Но, сэр. Я так хочу узнать. Расскажите мне, пожалуйста".
Он глубоко вздыхает, разрываясь между желанием промолчать или же все-таки ответить на мой вопрос. Крошечная злобная улыбка пробегает по его губам.
”Кодекс чести самурая требует победить или умереть, пытаясь победить. В случае же, если его захватили в плен, то он должен совершить sepukku, и таким образом вернуть себе честь, ибо нет чести в том, чтобы быть захваченным в плен в сражении”.
"Sepukku? " Это звучит как-то жутко. Как это - самурай без чести и оружия? Как-то не понятно.
"Ритуальное самоубийство". Он смотрит на мою ответную реакцию и разочаровывается, обнаружив, что её нет. “Воин самостоятельно вспарывает себе живот, обнажая внутренности, вот так, - он показывает быстрое тыкающее движение поперек своего живота, - затем размышляет о своей презренной, ничего не стоящей жизни, в то время, как его внутренности медленно скользя, опускаются на землю. Другой самурай заканчивает его страдания быстрым режущим ударом по шее, отделяя голову от плеч. Это единственный путь, которым он может восстановить свою честь”. Слабая улыбка пробежала по его губам, и торжественное ликование промелькнуло в глазах, ведь он всё-таки сумел потрясти меня.
"Спасибо, г-н Китами. Более чем интересно и познавательно. "С видимой непринужденностью я натягиваю улыбку на своё лицо, словно только что услышала новость о том, как будто бы Леди Дорчестер купила новую мебель для своего загородного дома. И пусть дьявол заберет его!
"А ваш самурай разве не имел при себе такое оружие?" Он всё ещё пытается вытянуть из меня информацию.
"Нет, ничего такого я видела. Но с другой стороны - я ведь не шарилась в его доме".
"Если бы он был истинным самураем, мисс Хьюз, клинок чести всегда был бы с ним”. Его взгляд, полный удовлетворения, вызывает у меня тошноту, и я прикусываю внутреннюю сторону щеки, чтобы удержаться от ответа. Знаю, что он провоцируя, травит меня, и мне с трудом удается сдержаться от того, чтобы не начать защищать её.