KnigaRead.com/

Лилиан Колберт - Ночная гостья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лилиан Колберт - Ночная гостья". Жанр: Современные любовные романы издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 2004.
Перейти на страницу:

Тем временем лимузин свернул с шоссе, вскоре подкатил к решетчатой ограде и въехал в большие ворота, за которыми располагались частные владения. Несколько минут дорога петляла по лесу и наконец привела к старинному особняку. Отсюда открывался прекрасный вид на залив.

Выйдя из лимузина, Кимберли окинула взглядом виллу, прикидывая, сколько комнат может быть в таком огромном доме. Сунув руки в карманы, Джейсон внимательно наблюдал за ней.

— Мамин домишко производит сильное впечатление, не правда ли? — с иронией спросил он.

— Страшно подумать, какие счета приходят за его отопление, — сухо заметила Кимберли. — Твоя мать, должно быть, тратит в год целое состояние, чтобы оплатить их.

Джейсон усмехался.

— Это летняя резиденция, в холодное время года здесь никто не живет. Моя мать только внешне взбалмошная и легкомысленная, а вообще-то она обладает здравым расчетливым умом.

Кимберли многозначительно посмотрела на него.

— Ага, теперь я вижу, от кого ты унаследовал хитрость и изворотливость. А что еще, кроме страсти к женщинам, ты унаследовал от отца?

Джейсон рассмеялся, и у Кимберли сладко заныло сердце.

— Что унаследовал? — с обезоруживающей улыбкой переспросил он. — Красоту, неотразимое обаяние и остроумие, конечно.

— Очень полезные качества, — насмешливо сказала Кимберли.

— Все зависит от того, какие цели в жизни ты ставишь и что считаешь пользой для себя, — пожав плечами, заметил Джейсон.

Кимберли благоразумно решила не углубляться в эту опасную тему.

Они направились по дорожке к главному входу. Кимберли обратила внимание на то, что газоны здесь содержатся в безупречном порядке.

— А почему твой отец не занимается гостиничным бизнесом, как дед и ты? — спросила она.

Джейсон усмехнулся.

— Он привык тратить, а не зарабатывать деньги. К счастью, он лишен возможности промотать все свое состояние. Отец получил неплохое наследство от бабки по материнской линии и живет на проценты. Этого ему вполне хватает на безбедное существование.

Кимберли неодобрительно нахмурилась.

— В таком случае, чем он занят целыми днями?

— Я уже сказал, он тратит деньги.

Когда они подошли к двери, она — как по мановению волшебной палочки — распахнулась перед ними. Кимберли застыла, открыв рот от удивления. В дверном проеме стоял настоящий дворецкий. Он был одет в ливрею и носил парик. С почтительным поклоном поприветствовав гостей, дворецкий посторонился.

— Закрой рот и приди в себя, — шепнул Джейсон на ухо Кимберли и обнял ее за талию.

Кимберли вздрогнула и переступила порог.

— Он действительно настоящий? — тихо спросила она.

— Леди желает знать, настоящий ли ты, Джоунс? — громко спросил Джейсон, обращаясь к дворецкому.

Кимберли вспыхнула от смущения.

— Самый что ни на есть настоящий, сэр, — без тени улыбки ответил дворецкий.

— Ты слышала, Ким? — осведомился Джейсон.

Кимберли готова была убить негодяя на месте. Джейсон, на ее взгляд, вел себя вызывающе. Неужели он пригласил ее в родительский дом, чтобы издеваться над ней?

— Не обижайтесь, Джоунс, — попросила она, — у Джейсона извращенное чувство юмора.

— Я прекрасно знаю все недостатки мистера Брессингема, мисс, — заверил ее дворецкий.

Джейсон с улыбкой повернулся к нему.

— Мы, наверное, прибыли последними из гостей, Джоунс?

— Да, сэр, из тех, кого мы ожидали сегодня. Мадам распорядилась, чтобы обед перенесли на более позднее время. Через полчаса в гостиной подадут коктейли.

Джейсон посмотрел на часы.

— Мы присоединимся к другим гостям. Не надо провожать нас, я знаю, куда идти.

Джоунс сделал почтительный полупоклон.

— Прекрасно, сэр. Я распоряжусь, чтобы Оливер отнес ваш багаж наверх.

Поднимаясь по парадной лестнице, Кимберли обратила внимание на изящные перила и ступени из дорогого мрамора. Эта старинная вилла, должно быть, помнила еще томных барышень и галантных кавалеров в цилиндрах начала двадцатого века.

— Джоунс давно служит у вас? — спросила Кимберли.

Дворецкий был пожилым человеком, но, несмотря на почтенный возраст, имел прямую горделивую осанку.

— Я помню его с детства. Он всегда приходил мне на помощь в трудных ситуациях.

Джейсон вел Кимберли по лабиринту коридоров, в которых легко было затеряться.

— Не мог бы ты начертить мне план этого дома? — попросила Кимберли. — Иначе, боюсь, я могу здесь заблудиться.

— Так и быть, начерчу, — пообещал Джейсон и остановился у одной из дверей. — Ну вот мы и пришли.

Переступив порог комнаты, Кимберли осмотрелась. Это была просторная спальня. Одну часть помещения занимала широкая кровать, другую — диванчик, два мягких кресла и камин. Кимберли увидела дверь, ведущую на балкон, и вышла на свежий воздух. С балкона открывался великолепный вид на залив.

Обернувшись, она обнаружила, что Джейсон стоит у нее за спиной.

— Тебе нравится здесь? — спросил он с надеждой и не сумел скрыть радости, когда Кимберли кивнула.

Они вернулись в комнату.

— Здесь великолепно, — сказала Кимберли с искренним восхищением. — А теперь, если не возражаешь, я хотела бы остаться одна, чтобы принять душ и переодеться перед тем, как отправиться на обед.

И она выжидательно взглянула на Джейсона, полагая, что сейчас он уйдет. Однако он не трогался с места и смущенно улыбался.

— Вообще-то я не возражаю, но есть одно обстоятельство, о котором я забыл тебя предупредить.

— Какое обстоятельство? — удивленно спросила Кимберли.

Джейсон не успел ответить, вошел Оливер с их багажом. Кимберли поразило то, что слуга внес в комнату не только ее чемодан, но и большую дорожную сумку Джейсона. Поставив свою ношу на пол у изножья двуспальной кровати, Оливер поклонился и быстро вышел. Кимберли вздрогнула, догадавшись, что все это означает. Укоризненно взглянув на Джейсона, она плотно прикрыла дверь.

— Неужели ты думаешь, что я буду спать с тобой… — начала было она, но Джейсон кинулся к ней и, зажав рот ладонью, оттащил ее на середину комнату.

— Ради всего святого прошу, говори тише! — взмолился он.

Кимберли бросила на него гневный взгляд.

— Не прикасайся ко мне! — сердито воскликнула она и оттолкнула Джейсона.

— Что ты сказала? — спросил Джейсон, прислушиваясь к звукам, доносившимся из коридора.

Скрестив руки на груди, Кимберли сверлила его яростным взглядом.

— Я сказала, чтобы ты не смел прикасаться ко мне, — произнесла она, чеканя каждое слово. — Почему ты скрыл от меня, что мы будем спать в одной комнате?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*