KnigaRead.com/

Киран Крамер - Будь со мною нежен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Киран Крамер - Будь со мною нежен". Жанр: Современные любовные романы издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2015.
Назад 1 ... 83 84 85 86 87 Вперед
Перейти на страницу:

3

Два круглых печенья с кремовой прослойкой.

4

По одной из легенд, песчаным долларом называли небольшую круглую ракушку, которыми усеяно океанское побережье. Ее поверхность испещрена линиями, создающими своеобразный рисунок, по которому, как считалось, можно проследить все вехи жизни и смерти Христа.

5

От англ. biscuit – сухое печенье, сухарь.

6

Кукольных дел мастер; среди персонажей – звезды кино, театра, музыканты, исторические и государственные деятели. – Примеч. ред.

7

Ведущий скандального американского ток-шоу.

8

Дешевая распродажа домашней утвари, обычно организуется перед воротами гаража или в самом гараже, часто при переезде хозяев в другой дом.

9

Университет в Северной Каролине. – Примеч. ред.

10

Фильм Адама Маккея о гонщике Рики Бобби с участием Уилла Феррела, Эми Адамс и др.

11

Входи (фр.).

12

Исполнитель кантри-музыки из Южной Каролины.

13

Дик Фрэнсис (1920–2010) – английский писатель, автор детективных романов, сюжеты которых связаны со скачками.

14

Creedence Clearwater Revival – американская рок-группа, расцвет которой приходится на конец 60-х – начало 70-х гг. XX в.

15

Навязчивое состояние, непроизвольные мысли, воспоминания, фобии и др., сопровождающиеся сознанием его болезненности и тягостным чувством непреодолимости. – Примеч. ред.

16

Одно из пяти общих нарушений развития, характеризующееся серьезными трудностями в социальном взаимодействии, а также ограниченным, стереотипным, повторяющимся репертуаром интересов и занятий. – Примеч. ред.

17

Современные американские писательницы.

18

Магазин дешевой рабочей одежды.

19

В западном мире так называют молодых людей, следующих тенденциям моды, но в то же время сохраняющих верность основополагающим традициям.

20

Мондриан Пит (1872–1944) – нидерландский живописец, создатель неопластицизма – абстрактных композиций из прямоугольных плоскостей и перпендикулярных линий, окрашенных в основные цвета спектра. – Примеч. ред.

21

Персонаж мультипликационного сериала (реж. Макс Фейшер).

22

Леди – кличка собаки из диснеевского мультфильма «Леди и Бродяга» (1955). – Примеч. ред.

23

Некоммерческая бейсбольная ассоциация, поддерживающая детей с ограниченными возможностями.

24

Стюарт Джон (р. 1962) – американский комик, сатирик, актер, писатель. – Примеч. ред.

25

Аффлек Бен (р. 1972) – американский актер, сценарист, кинорежиссер и продюсер. – Примеч. ред.

26

От англ. gamble – рисковать.

27

Американская исполнительница кантри, звезда 50-х гг. XX в.

28

Речь идет о романтической комедии «Незваные гости» (реж. Дэвид Добкин, 2005 г.).

29

Американские исполнители кантри, многократные лидеры чартов. – Примеч. ред.

30

Фей Элизабет Стаматина (р. 1970) – американская актриса комедийного кино, сценарист, продюсер, писатель; восьмикратный лауреат премии «Эмми» и двукратный – «Золотой глобус». – Примеч. ред.

31

Намек на одноименную песню «Iron Maiden». – Примеч. ред.

32

«Единый путь Америки» – некоммерческая организация, основной целью которой является сбор пожертвований на улучшение системы образования и здравоохранения.

33

Официальный гимн Конфедерации «Земля Дикси»; до этого так называли Новый Орлеан, Луизиану и весь Юг.

34

Так называют большие стаканы, которые в ходу в американских закусочных.

35

Один из флагманов американской телеиндустрии, сценарист, продюсер, рассказчик; увлекался научной фантастикой, конспирологией и мистикой.

Назад 1 ... 83 84 85 86 87 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*