KnigaRead.com/

Зоэ Арчер - Сладкая вендетта

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Зоэ Арчер, "Сладкая вендетта" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Еще одно, последнее. – Джек присел перед Рокли на корточки и вытащил у него из кармана конверт с документами. – Вот это все – фальшивки. Настоящие улики уже переданы в руки правительства. Завтра утром о них напишут во всех газетах. И о твоем предательстве. Мне только жаль, что ты этого уже не увидишь.

Побледневшее лицо Рокли стало еще белее. Он зашевелил губами, но не смог издать ни звука.

– Рокли, посмотри на меня, – сказал Джек. – Мое лицо – последнее, что ты увидишь в этой жизни. Забери его с собой в ад. Я отправляю тебя туда за то, что ты сделал с Эдит. В тот момент, когда ты ее убил, ты подписал себе смертный приговор.

Рокли захрипел, затрясся и затих. Его взгляд стал пустым, грудь перестала подниматься. Он был мертв.

Джек медленно поднялся на ноги и с высоты своего роста посмотрел на безжизненное тело Рокли. Аристократ растянулся на земле в луже собственной крови, его красивое лицо стало безжизненным и приобрело восковой оттенок. Джек ожидал ощущения триумфа, но оно не пришло. Он чувствовал только усталость.

– Джек! – Ева взяла его за руку и потянула прочь. – Скоро сюда приедет полиция.

Далтон посмотрел на Еву, и его усталость как рукой сняло. Несмотря на ссадины и кровь, мисс Уоррик была прекрасна. А главное – жива. Ему хотелось только одного: заключить ее в объятия и никогда не отпускать. Но тишину уже прорезали свистки полицейских. Джек схватил саквояж с деньгами, взял Еву за руку, и они вместе побежали в ночь.

Задняя комната таверны Окхэма была завалена всяким хламом. Тут были столы, которым не хватало ножек, стулья со сломанными спинками, какие-то коробки и пачки старых газет. Все члены «Немезиды» были в сборе, причем некоторые из них имели не меньше повреждений, чем сломанная мебель. Ева так устала, что не могла сидеть, и поэтому прислонилась к стене, мужчины приглушенно переговаривались. Чуть раньше мисс Джонс и ее родителям послали записку с предложением встретиться не в штаб-квартире организации, а здесь. Сейчас, когда во всех утренних газетах обсуждалась загадочная смерть Рокли, так было безопаснее. Несколько из них лежали на столе, пестря заголовками: «Предательство аристократа!», «Бесславный конец лорда Рокли, предатель получил по заслугам!».

При дневном свете, лившемся в высокое окно, Харриет накладывала повязку на спину Джека. Его раны были намного серьезнее, чем раны Евы, однако он настоял, чтобы сначала позаботились о ней. Порез на шее мисс Уоррик был неглубоким, а вот с рукой дело обстояло хуже. Проколотую ладонь пришлось забинтовать, и полноценно пользоваться этой рукой Ева могла только через несколько недель. Но это все были мелочи по сравнению с травмами Джека.

Джек сидел на стуле покрытый синяками и кровоподтеками, его обнаженную грудь крест-накрест пересекали бинты – настоящий воин. Подумав о том, что Далтон сражался за нее и был готов сделать все, чтобы обеспечить ее безопасность, Ева почувствовала, как по телу распространяется тепло.

Джек перехватил ее взгляд, но не улыбнулся. Мисс Уоррик захотелось прижаться губами к его бинтам, почувствовать биение его пульса под своей рукой. Секунды медленно, но неумолимо ползли вперед, к тому времени, когда она больше не сможет чувствовать тепло его кожи, слышать низкий рокот его голоса.

Харриет предупредила Джека:

– Раны заживут за несколько недель, если вы будете побольше отдыхать и не будете брать на себя слишком большую нагрузку.

– Не понимаю, что вы имеете в виду под словом «отдыхать», – мягко проворчал Джек.

– Теперь у вас будет время это узнать.

Харриет похлопала его по плечу, не замечая пристального взгляда Лазаруса.

В комнату вошли мисс Джонс и ее родители. Джек встал и просунул руки в рукава рубашки. Молодая женщина и ее мать, взглянув на полуодетого Джека, тут же опустили глаза. Мистер Джонс, покраснев, поинтересовался:

– Может быть, мы зайдем позже?

– Я буду готов через секунду. – Джек быстро застегнул рубашку и заправил ее в брюки. – Ну вот, теперь я презентабельный, как пастор.

– Вы читали газеты? – спросила Ева мистера Джонса.

– Да, читали, – ответил он с мрачным видом. – Очень скверное дело.

Вперед выступил Саймон.

– Учитывая улики, подтверждающие предательство лорда Рокли, обстоятельства его смерти не будут слишком усердно расследовать. Представляю, как вы были всем этим потрясены.

– Скорее, рады, – заметила мисс Джонс с неожиданной для нее горячностью. – Но судьба лорда Рокли… вы… кто-нибудь из вас?..

Она посмотрела на Джека. Не дав ему времени ответить, Ева сказала:

– «Немезида» всегда защищает своих клиентов, даже после того, как наша работа выполнена. Чем меньше вы знаете об обстоятельствах кончины лорда Рокли, тем лучше.

– Значит, все это закончилось? – спросила миссис Джонс. Она взяла дочь за плечо. – Моя девочка в безопасности?

– От будущих угроз со стороны лорда Рокли – да, – ответила Ева.

К сожалению, репутация женщины – вещь хрупкая, ее легко разрушить и трудно восстановить. Все присутствовавшие в комнате это знали.

– Возможно, вам будет легче начать все сначала в другом городе, на новом месте, – тихо предположил Марко.

– У меня есть брат, он живет в Уолверхэмптоне, – сказал мистер Джонс. – Он уже много лет предлагает мне войти в его дело. Может быть, пришло время принять его предложение.

– У нас в Глостершире много связей, – добавил Саймон. – Эти люди могут вам посодействовать, если у вас когда-нибудь возникнет такая нужда.

Миссис Джонс с чувством проговорила:

– Мне не хватает слов, чтобы поблагодарить вас всех за то, что вы для нас сделали.

– Не больше, чем вы заслуживаете, – сказал Джек. – И чем заслуживают многие женщины, с которыми обошлись несправедливо.

Ева протянула мисс Джонс саквояж.

– Тут есть кое-что, что может немного облегчить вам переход к новой жизни.

Девушка озадаченно нахмурилась, поставила саквояж на стол, открыла его – и ахнула. Ее мать тоже взглянула на содержимое саквояжа и была так поражена, что зашаталась и поспешила сесть, а муж принялся обмахивать ее своей шляпой.

– Но… здесь… – пролепетала мисс Джонс. – Это…

– Этого достаточно, чтобы начать новую жизнь, – сказал Джек.

Еву обдало холодом.

– Еще одно. – Она вручила мисс Джонс конверт. Пока девушка рассматривала документы, которые в нем находились, мисс Уоррик пояснила: – Это дарственная на загородное поместье. Теперь оно ваше. Вы можете оставить его себе или продать, если сочтете нужным.

Несколько мгновений мисс Джонс не могла произнести ни слова. Держа в руках дарственную, она в задумчивости опустила голову и принялась мерить комнату шагами. Наконец посмотрела на родителей.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*