Сьюзен Филлипс - Помечтай немножко
Однако Джейн, казалось, не обратила никакого внимания на ее наряд. Поцеловав Гейба, она дружелюбно улыбнулась Рэчел:
— Я так рада, что вы приехали. А ты, должно быть, Эдвард.
— Чип, — неожиданно вмешался Гейб, вызвав тем самым неудовольствие Рэчел. — Чип Стоун.
Джейн с веселым любопытством подняла светлую бровь.
— Очень рада познакомиться с тобой, Чип. А это Рози. Она со вчерашнего дня капризничает не переставая.
В этот момент вид у Рози, однако, был совсем не капризный. При виде Эдварда девятимесячное дитя взвизгнуло от восторга, обнажая в радостной улыбке четыре крохотных зубика.
— Я ей нравлюсь, — удивленно пробормотал Эдвард.
— Ну, вот и хорошо, — заметила Джейн. — Похоже, ты единственный, кто ей нравится в данный момент, потому что даже ее папа сейчас не в состоянии с ней поладить. Знаешь что? Сейчас все на кухне. Я спущу ее на пол, и тогда, возможно, ты сможешь с ней поиграть. Хорошо?
Эдвард радостно кивнул.
— Она даже может поиграть с Хорсом, — добавил он.
— Прекрасно.
Рэчел не могла не отдать должное выдержке Джейн Дарлингтон: та и глазом не моргнула, увидев у самого лица своего чисто вымытого, благоухающего светловолосого чада пыльного; по всей вероятности, кишащего микробами одноглазого плюшевого кролика.
Джейн проводила гостей на кухню, где они увидели Кэла и Этана, приехавших несколько раньше. Кэл наливал в кувшин апельсиновый сок, а Этан, стоя рядом с ним, откупоривал бутылку шампанского. Мужчины издали радостные возгласы при виде Гейба, вошедшего первым, однако при появлении Рэчел лица обоих моментально и совершенно одновременно помрачнели.
Рука Гейба ободряюще легла на тонкую талию Рэчел.
— Привет, Кэл. Привет, Этан, — кивнул он братьям.
— Нужно еще что-нибудь отнести на веранду, Джейн? — раздался где-то рядом знакомый голос, и, к удивлению Рэчел, из расположенной рядом с кухней спальни появилась Кристи. — Привет, Рэчел. Здравствуй, Эдвард.
Кристи выглядела просто замечательно в свободного покроя блузке цвета сливы и в белых джинсах в обтяжку. На ее небольших, аккуратных ножках поблескивали золотистые сандалии. Когда она вошла на кухню, на лице Этана мелькнуло несколько сконфуженное выражение, однако Кристи, похоже, этого не заметила.
Эдвард принялся играть с Рози на ковре, который покрывал черный мраморный пол, а Джейн, пока Кэл и Рэчел бросали друг на друга враждебные взгляды, нагрузила всех разнообразными салатницами, кувшинами и подносами.
— Мы привыкли есть на веранде, — сказала она. — Это единственное место в этом склепе, где чувствуешь себя более или менее комфортно. — Тут до нее дошло, что ее слова могли больно задеть Рэчел, и хозяйка дома быстро взглянула на нее. — Ох, простите меня. Я совершенно разучилась следить за тем, что говорю, поскольку почти ни с кем не общаюсь.
— Ничего, все нормально, — улыбнулась Рэчел. — Этот дом в самом деле выглядит как склеп или мавзолей. Это было ясно всем, кроме Дуэйна.
Пискнул таймер духовки, и Джейн невольно отвлеклась.
Кэл подхватил с пола Рози, которая с увлечением жевала не отличающееся чистотой ухо Хорса. Кролик выпал из ее рук.
В ту же секунду ребенок издал оглушительный вопль протеста и, брыкнув ногами, обутыми в крохотные пинетки, пнул отца в бедро. Кэл ойкнул, немало позабавив тем самым наблюдавшего за этой сценой Этана.
— В следующий раз целься повыше, малышка Рози, — сказал он. — Тогда тебе в самом деле удастся привлечь к себе внимание старины Кэла.
Эдвард поднял с пола игрушку и вручил ее девочке, которая немедленно успокоилась. Гости и хозяева через семейную спальню потянулись на веранду.
Шагнув через порог, Рэчел невольно вспомнила тот дождливый день, когда они с Гейбом впервые были близки. Гейб, должно быть, подумал о том же, потому что, повернув голову, взглянул на Рэчел, и в его холодных серых глазах заплясали веселые искорки.
Вопреки предупреждению Кэла Джейн вовсе не собиралась кормить гостей лепешками из проросших семян пшеницы или чем-нибудь в таком же роде. Она приготовила в омлетнице какое-то ароматное блюдо из грибов и яблок.
Гостям был предложен также компот из свежих фруктов и черничный пирог. Стол украшали несколько очаровательных букетиков мимозы. Пока взрослые рассаживались за столом, Эдвард устроился рядом с плетеным манежем, в который родители усадили Рози. Рэчел с удовольствием наблюдала за тем, как ее сын, стараясь развеселить девочку, трясет погремушками у малышки перед лицом, щекочет ей животик и корчит смешные рожи.
Рэчел не потребовалось много времени, чтобы понять:
Джейн и Кэл просто обожают друг друга. Лицо бывшего футбольного защитника, мрачное и неприветливое в те моменты, когда оно было обращено к Рэчел, начинало буквально светиться. Супруги пользовались любой возможностью лишний раз прикоснуться друг к другу, то и дело обменивались понимающими взглядами и улыбками. Очевидно было и то, что оба они просто обожают свою крохотную светловолосую дочурку.
Тем не менее в атмосфере, царящей за столом, присутствовало некое напряжение. Рэчел уже привыкла к неприязни, с которой относился к ней Этан, но враждебность Кэла была еще более явной, из чего она сделала вывод, что старший брат еще более рьяно, чем Этан, пытается ограждать Гейба от каких-либо неприятностей.
Первым о придорожном кинотеатре заговорил Кэл:
— «Гордость Каролины» теперь не узнать. Просто не верится, что такое бывает!
— Да уж, — вступил в разговор Этан, — Гейб взялся за самое гнусное место во всем округе и превратил его в конфетку.
Оба брата пустились в рассуждения о том, как хорошо, что Гейб снова открыл придорожный кинотеатр, и какую большую услугу он оказал тем самым всему населению Солвейшн и его окрестностей. Ни тот ни другой при этом, будто сговорившись, ни единым словом не упоминали о прежней жизни Гейба, словно он никогда не был ветеринаром, никогда не имел ни жены, ни сына. Чем больше они говорили, тем более напряженным становился Гейб. Наконец Рэчел не выдержала.
— Гейб, расскажи им про Твити.
— Да ну, что там рассказывать.
— Твити, — пояснила Рэчел, — это воробышек, которого Гейб выходил и вылечил.
Гейб пожал плечами, и этого движения оказалось достаточно, чтобы братья бросились ему на выручку, переводя разговор на другую тему.
— Фейерверк вчера был просто замечательный. Даже Рози понравилось, верно, Джейн? — сказал Кэл.
— Да, здорово было придумано, — кивнув, подхватил Этан. — Я уверен, что многие горожане будут рады: теперь есть место, куда они могут привезти своих детишек, чтобы развлечься и не потратить при этом кучу денег.