Челси М. Кэмерон - Мой сладкий побег (ЛП)
— Ты ведь не давишь на меня, чтобы получить больше орального секса, так
ведь?
— Я надеюсь, что мы уже находимся в той точке наших отношений, когда я не
должен одаривать тебя пустыми комплиментами, чтобы получить что-то взамен.
— Ты чувствуешь это? — сказала я, принюхиваясь. — Это твои брюки горят,
ты лжец. — Я пнула его лопаткой и он схватил меня, мы скользнули на пол и
катились, пока он не оказался на мне.
Кто-то прочистил горло и мы оба обернулись, чтобы обнаружить сварливое
лицо Рене, смотрящее на нас.
— Никакого секса на кухне. Я занесу это в правила.
Дасти слез с меня и помог мне подняться.
— Бекон? — Он протянул ей тарелку в знак примирения. Она взяла несколько
кусков и начала жевать.
— Я слежу за тобой, — сказала она, направляясь к кофеварке.
— Так, — сказала я, схватив кусок бекона для себя, разделив его пополам и
протянув один кусок Дасти. — Я слышала, что в день рождения у людей принято
праздновать, дарить подарки и прочее. Я также слышала что-то о торте, но эти слухи
по-прежнему не подтверждены.
Мой День рождения был в следующую пятницу и я беспокоилась, потому что
знала, что они планировали что-то за моей спиной.
Рене смотрела на меня с почти правдоподобно невинным лицом.
— Я понятия не имею, о чем ты говоришь. — Я определенно не упустила их с
Дасти взгляды, поэтому перевела внимание на него.
— Что? — Сказал он с маской невинности на лице. — Я тоже понятия не имею,
о чём ты.
179
Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks
Я посмотрела на них обоих, схватила тарелку с беконом и убежала с ней. Они
оба последовали за мной, пока Дасти не поймал меня и не отнял ее.
— Несправедливо, — сказала я, когда Рене протянула тарелку Даре и Мейсу,
которые спустились по лестнице.
— Никакого воровства бекона. Это еще одно правило, — сказала Рене.
— Мы действительно должны это записать, — сказала Дара, — «Правила дома
Йеллоуфилд».
Мы провели следующий час, записывая правила. Некоторые из которых были
действительно хороши, например, опускать сидушку унитаза, а некоторые из них
были просто нелепы, как, например, никакого воровства бекона.
Я оглядела каждого из них и поняла, что нравится мне или нет, но сейчас это
моя семья. Я больше не могу себе представить жизнь в одиночестве. Когда я жила
вместе с родителями, то всегда была в окружении братьев и сестёр, шума и хаоса, но
чувствовала себя в полном одиночестве.
Но сейчас в этом доме я нашла людей, которые приняли меня, не задавая
вопросов. Они полюбили меня, хотели видеть меня рядом с собой и я хотела того же.
И в ту минуту я поняла тот громкий призыв Натана.
Глава 25
В пятницу вечером я была похищена Дасти из Йеллоуфилда. Большой
сюрприз. Он завязал мне глаза и дал свой iPod, пользоваться им в слепую труднее,
чем кажется. Он ехал и ехал, и мне было интересно где, чёрт возьми, мы находимся,
но он не говорил мне этого.
— Давай, Дасти
— Клянусь, если ты её снимешь, никакого секса в день рождения не
получишь. — Я вздохнула, а он рассмеялся.
— Хорошо, я запомню это для твоего дня рожденья, просто имей это в виду.
— И мы прибыли! — Машина замедлилась, а затем остановилась.
— Я могу снять эту штуку?
— Неа. Оставайся здесь. — Он вышел и открыл для меня дверь. Я взяла его за
руку и мы куда-то пошли. Кто-то открыл нам дверь и мы вошли в здание. Я уловила
знакомый запах. Дасти снял повязку и я узнала место, где оказалась.
— Сюрприз! — Закричали все и я поняла, что мы действительно в Bull Moose.
Хоть я и определилась с тем, где нахожусь, количество людей действительно стало
для меня сюрпризом.
Весь Йеллоуфилд был здесь в полном составе, а также Меган, Джейк, Ханна,
Бретт, некоторые из моих новых приятелей, а кого-то я не видела уже несколько
месяцев.
— Метт? — Он улыбнулся мне и нахлынули все наши отношения.
— Привет, Джос — Сказал он и обнял меня.
— О, боже, мы так долго не виделись! Ты проехал такое расстояние.
— Я не пропустил бы твой день рождения. — Сказал он, обнимая меня
крепче, чем когда мы встречались. — Я скучал.
180
Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks
— Я тоже скучала. — Хоть я и не люблю его, не хотела бы пропустить ту
часть жизни.
— Ты хорошо выглядишь. Изменилась, но всё равно хорошо. Спасибо за
приглашение. — Последнюю часть он сказал Дасти.
Я обернулась
— Это ты его пригласил?
— Я подумал, что тебе нужно встретиться со старыми знакомыми. Знаешь, со
старыми и с новыми.
— Это для свадеб, Дасти.
— Знаю, на это же не повредит? — он обнял меня за талию.
— Вовсе нет. — Я поцеловала его и в этот момент остальные подошли
поздороваться.
— Разве это не противоречит политике компании? — Сказала я, осмотрев
стол, заваленный подарками и развешанные повсюду шары.
— Хм, я убрал кое-что, — сказал Дасти — Магазин твой. Это другая часть
настоящего. Ты можешь пойти и взять всё, что хочешь. Я имею в виду, ты можешь
забрать всё, но сойдёшь с ума.
Я обняла его за шею.
— Я могу взять всё, что захочу?
— Всё. — Он, наклоняясь, прислонил свой лоб к моему.
— Тогда я забираю тебя
— Меня, Рыжик? Я твой. Что ты хочешь ещё?
Я сделала вид, что задумалась, а затем поцеловала его.
— Это.
— Хорошо. Что ещё?
— Может быть новый альбом Avett Brothers? И Fine Frenzy? И Ed Sheeran, и
Sparks the Rescue, и Pete Kilpatrick, и Sia, и The Airborne Toxic Event, и…
Он прервал меня поцелуем.
181