Райли Морс - Жаркое прикосновение
Наконец она шевельнулась и что-то неразборчиво пробормотала, и у него возникло желание погладить блестящие темные волосы, упавшие на лицо.
— Но я действительно обладаю способностями экстрасенса, — отчетливо сказала вдруг она, словно продолжая разговор с невидимым собеседником.
Адриенна подняла глаза и посмотрела на него затуманенным взглядом.
— Как вы себя чувствуете? — участливо спросил он.
— Должно быть, я задремала, — виновато улыбнулась она, вопросительно посмотрев на него растерянным взглядом.
— Всего на несколько минут, — подтвердил Дейтон.
Она приложила руку к голове.
— Все еще болит, Адриенна?
— Нет, нисколько, — сказала она все еще с озадаченным выражением на лице. Она провела рукой по стеклу ящика с шариками. — Я не могу сделать этого, — со вздохом призналась она.
— И не надо. На сегодня с экспериментами покончено. Уже поздно и…
— Я имею в виду, что не могу выполнить ни один из ваших экспериментов, — сказала Адриенна, медленно поднимаясь из-за стола. — Очень сожалею, что разочаровала вас.
Дейтон заметил, что она ухватилась рукой за край стола, чтобы не упасть.
— Позвольте мне проводить вас домой, — сказал он.
Она покачала головой. Серые глаза смотрели на него в упор.
— Дейтон, я ужасно сожалею, что отняла у вас столько времени.
— Нет, вы не…
— Я не могу заставить шарики попасть в боковые поддоны.
Дейтон смотрел в ее большие серые глаза и чувствовал, будто погружается в их серый туман. На мгновение ему показалось, что он очутился в мире, не имеющем ничего общего с грубой реальностью, в мире, где нет боли и смерти.
Нет, такого счастья ему не дано. Он глубоко вздохнул.
— Все в порядке, — с трудом проговорил он.
— Вы не понимаете, Дейтон. Я не способна выполнить ни один из ваших тестов. — Адриенна взяла сумочку, лежавшую на столе. Она выглядела подавленной и усталой. — Больше я не буду вас беспокоить.
— Подождите, — попросил он.
Дейтон чувствовал, что независимо от того, что она говорила, в ней было что-то отличное от тех, кто ранее принимал участие в его экспериментах. Конечно, этого было недостаточно для того, чтобы продолжать работу, но ведь монитор тоже зафиксировал интересную информацию. Это более существенно, чем его предчувствия. Он не может так просто позволить ей уйти.
— Адриенна, вы показали интересные результаты…
— Но я не справилась ни с одним тестом.
— Вы старались выполнить все, что я просил.
— Но я провалилась, — усмехнулась она. — Несмотря на все старания.
— Эксперимент нельзя провалить. Неважно, как прошел тест, главное, из каждого задания мы узнаем что-то новое. — Если монитор зафиксировал что-то необычное, то из расшифровки энцефалограммы он узнает многое. — У меня есть множество других тестов…
Адриенна обернулась к нему. В глазах, до сих пор спокойных, блеснул огонек.
— Дейтон, вы не слушаете меня. Я не могу выполнить их. И не смогу…
— Сегодня, конечно, нет. Вы устали и у вас разболелась голова, но…
— Нет, Дейтон, никогда, — сказала она и направилась к двери, словно опасаясь, что ее удержат помимо ее воли.
Дейтон понял, что не простит себе, если даст ей просто так сейчас уйти.
— Адриенна! — воскликнул он, торопливо последовав за ней, но резкая боль в ноге остановила его. Черт, он совсем забыл о больной ноге.
Дейтон пошатнулся и, пытаясь сохранить равновесие, схватился за край стола, но стол наклонился, и все оборудование, стоявшее на нем, с грохотом свалилось на пол.
Он застонал, но не от боли, а от злости.
— Дейтон, с вами все в порядке?
Адриенна, стоявшая уже у двери, обернулась и с тревогой посмотрела на него.
Он кивнул.
— Подождите, я подам вам стул.
Она подбежала к одному из столов и схватила стоявший около него стул.
— Не надо, — сказал Дейтон довольно грубо. Он не любил показываться посторонним в роли беспомощного. — Все в порядке. — Он выпрямился и, сжав зубы, постарался улыбнуться. — Я просто споткнулся.
Адриенна кивнула головой. Он был ей благодарен, что она ни о чем не стала его расспрашивать.
— Думаю, день был трудным для нас обоих, — сказала она.
— Да, вы правы.
Если бы на ее лице промелькнуло выражение жалости, то он бы отвернулся и больше не стал удерживать ее. Он терпеть не мог, когда к нему проявляли жалость или даже сочувствие. Но в ее лице светилась сердечная теплота, а в глазах горели смешинки.
— По правде сказать, — с иронией призналась Адриенна, отбрасывая на спину волосы жестом, в котором было столько сексуального, что у него перехватило дыхание, будто от удара в солнечное сплетение, — не помню, когда еще я проводила вечер более бестолково.
— Извините, Адриенна, — сказал он, широко улыбнувшись. — Я стал виновником испорченного вечера и не могу позволить вам уйти в таком плохом настроении. Дайте мне возможность загладить свою вину. Студенческая столовая находится по соседству. Могу я компенсировать вам бестолковый вечер хотя бы чашечкой кофе?
Яркий свет, шум, громкие голоса студентов и бестолковая суета царили в студенческой столовой, что выгодно отличало ее от сумрачного здания физического факультета.
Переступив порог, Адриенна сразу почувствовала себя лучше.
Дейтон повел ее к столику в дальнем углу зала. Казалось, он знал большинство студентов и преподавателей, так как останавливался почти у каждого столика, обмениваясь с сидящими приветствиями и шутками. Адриенна шла впереди, обрадованная возможности хоть на какое-то время освободиться от его пристально-изучающего взгляда.
Доктор Дейтон Уэстфилд, несомненно, привлекал особое внимание студенток. Адриенна не могла не заметить то, как они отвечали на его улыбку или выслушивали его одобрительные слова, когда спрашивали о результатах своих контрольных тестов, с каким интересом расспрашивали о его проекте. Она затруднилась бы ответить, что больше привлекало внимание студенток — наука или преподававший ее профессор.
В своей лаборатории Дейтон был истинным ученым, но сейчас он проявлял себя как человек общительный и раскованный. Ей неожиданно пришло в голову, что с такими чертами лица и обворожительной улыбкой он мог быть настоящим обольстителем.
— Итак, вы слушаете «Форум Фионы», — сказал Дейтон, садясь напротив нее за столик.
— Нерегулярно, — призналась она, отвечая улыбкой на его улыбку. — В сущности, я никогда не слышала о Фионе до прошлой недели.
— А, Дейтон, вот ты где.
К их столику подошла женщина, на вид лет тридцати, высокая, стройная, с привлекательным, умным лицом, обрамленным копной золотистых волос. Она улыбнулась Адриенне, но ее внимание было сосредоточено на Дейтоне.