KnigaRead.com/

Джоконда Белли - В поисках Эдема

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джоконда Белли - В поисках Эдема". Жанр: Современные любовные романы издательство Издательство Мир книги, год 2009.
Перейти на страницу:

— Филина? Что это?

— Генетическая мутация: гибрид марихуаны и кокаина.

— Что-то знакомое, но нет, не слышал. Возможно, Мелисандра знает больше… хотя моя внучка никогда не бывала в центральной части страны. Вам следовало бы найти проводника более опытного.

— Что-то подсказывает мне, что лучшего проводника мне не найти.

Дон Хосе устремил свой взор на противоположный берег, выдержал паузу.

— А откуда вы знает о Васлале? — стал, наконец, дознаваться старик. — Никогда прежде никто не заезжал сюда с единственным намерением найти ее.

— У меня есть друг, который путешествовал по Фагуасу: Алан Томлинсон. Он рассказал мне о Васлале.

— Алан? Англичанин? — удивился дон Хосе. — Не может быть!

Рафаэль, улыбаясь, утвердительно кивнул головой.

— Я долго разговаривал с Аланом на эту тему, — продолжал дон Хосе. — Я предполагал, что он отважится отправиться на ее поиски, но он так и не возвращался. Очень специфичный человек, Алан. Значит, он ваш друг… Ну и дела…

— Будучи студентами, мы делили с ним комнату в университетском общежитии. Он столько говорил мне о Васлале, что в конце концов убедил меня приехать сюда и написать о ней, — пояснял Рафаэль, думая про себя, как же он раньше не догадался. Кто, если не дон Хосе, мог быть тем стариком, о котором рассказывал Алан. Юродивый старик, утопист, которому его друг приписал умение вытащить из рукава не просто кролика, а целый мир.

Они дошли до того места, где тропинка поворачивала к дому.

Дон Хосе поднял глаза и отсутствующим взглядом посмотрел на островки по центру реки.

— Вероятно, мне остается только надеяться, что ваше имя — это хорошее предзнаменование, — сказал он.

Глава 5

Позднее Мелисандра заглянула в кабинет дедушки и увидела его сидящим за письменным столом с взором, устремленным на прозрачное пресс-папье. Он даже не заметил, что гости используют свои портативные компьютеры. Событие такого рода он никогда прежде не оставил бы без внимания, описывал бы круги вокруг них с видом настойчивым и заинтригованным, как только он один умел делать. Мелисандра посмотрела на него еще какое-то время, стоя в дверях. Было бы страшно прощаться с ним. Ее дедушка стар. Возможно, по возвращении она уже не застанет его в живых. Но ей нужно собираться в путь.

Она вышла из дома и направилась на круглую площадку, где заканчивалась гравийная дорога, проходившая через поместье и соединявшая его с окрестными домами. В центре площадки красовался старый и ржавый трактор, весь обвитый голубыми колокольчиками вьюнка. Это был своего рода монумент, который дедушка задумал поместить здесь в память о бабушке, первому, единственному и последнему человеку, кто управлял этой машиной. Под навесом по правую сторону находилась другая реликвия имения: электроджип SAM, подарок правительства. Мелисандра села за руль и тронулась, оставляя позади облако пыли.

Она нашла Хоакина в каучуковом лесу, снова ремонтирующим трубопровод для подачи воды в курятник. Увидела, как он идет в ее сторону, снимая соломенную шляпу.

— Что тебя сюда привело?

— Завтра я уезжаю, Хоакин, — сказала она. — Я хочу, чтобы между нами не осталось никаких недомолвок.

Они молча стояли друг напротив друга. Хоакин вытащил из-под ремня голубой платок, большой и грязный, и вытер пот, не глядя в ее сторону.

— Твой дедушка в любой момент может умереть. Ты об этом подумала?

— Он не умрет, — ответила она. — Не шантажируй меня.

— Ты могла бы подождать, пока он умрет. Приедут другие люди, знаешь. Этот журналист не единственный.

— У нас нет времени на сцены ревности, Хоакин. Ты обещал помочь мне.

— Конечно, помочь тебе. Взвалить себе на плечи груз твоих забот, а ты отправишься на поиски приключений.

Хоакин не мог настаивать. Правила их отношений с самого начала были обговорены. Нечего выжидать. Мелисандра не ответила. Носком ботинка она чертила на земле круги.

— Пойми, я просто хочу защитить тебя, — настаивал Хоакин.

— Хочешь, чтобы мы поговорили сейчас, или мне заехать потом? — спросила она, направляясь к джипу. Он пошел за ней.

— Что мне делать, если твой дедушка умрет?

— Похоронишь его рядом с моей бабушкой, Хоакин.

— Со священником или без?

— Со священником.

Они сели в джип, объехали поместье. Работа здесь была поделена между различными семьями, которых бабушка приютила после эпидемии малярии, поразившей жителей соседних деревень. Благодаря минимальным ресурсам и безустанному труду земля порождала растительность и зерно в количестве, достаточном для местного потребления. Имелись здесь также птицеферма, свинарник и небольшой коровник, чтобы всегда было мясо и молоко. Мелисандра каждой семье сообщила о своем предстоящем путешествии.

Наконец-то Васлала. Никто не удивлялся. На Мелисандру смотрели с завистью и тоской. Здесь уже привыкли, что молодые уходят. Юноши постоянно уходили на войну. Часто Мелисандра организовывала похороны, утешала матерей. Порой появлялись вооруженные люди, пытаясь привлечь единомышленников для осуществления своих криминальных планов. Иногда приходилось прибегать к силе, чтобы прогнать их. Да, на реке сохранялся нейтралитет, но его требовалось отстаивать.

Поворачивая к дому, Мелисандра и Хоакин пересекли каучуковый лес — огромные деревья с огромными блестящими листьями.

— Ты всегда знал, как меня здесь найти, Хоакин, — мечтательно произнесла девушка…

Глава 6

Макловио нашел Фермина недалеко от пристани, на тропинке. На один из речных островков выползали погреться на солнышке два ламантина, неуклюже перебирая ластами по песку. Убедившись, что никто их не видит, аргентинец вытащил сумку из своего рюкзака и протянул ее юноше.

— Не думаю, что на этот раз получится, — сказал Фермин, останавливая его.

Макловио опустил руку. Вытащил из кармана рубашки пачку сигарет, предложил молодому человеку, который взял ее быстрым движением руки.

— Что на этот раз происходит? — спросил Макловио, стараясь, чтобы тот не уловил в его голосе нотки нетерпения.

Фермин был его осведомителем и сообщником. Он занимался перевозкой оружия из Грейтауна в центр страны, но с каждым разом делал это все менее охотно. В последнее время Макловио вынужден был прилагать немалые усилия, чтобы не потерять терпение. Контакты на реке играли в его жизни особую роль. Ему понадобились годы, чтобы развить в поместье действующую сеть: забирать оружие в порту и выгружать его в охраняемой бухте вверх по течению реки, возле Лас-Лусеса.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*