KnigaRead.com/

Подари мне жизнь (СИ) - Шах Ольга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шах Ольга, "Подари мне жизнь (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А потом последовала и вторая операция по замене суставов, исправлению неправильно сросшихся переломов. И потянулись мучительные дни реабилитации. Только теперь я поняла, что значит настоящая боль. Я не просто плакала на массаже и физиотерапии - я выла! Но врачи клиники, привыкшие к подобному, хоть и относились ко мне с сочувствием, но нагрузку не уменьшали.

После операции прошло две недели, сегодня массажисты и физиотерапевт были в особом ударе. Поэтому притащилась я в палату вся в слезах и соплях. Не успела я умыться, так и сижу на кровати, вся такая красивая, как песня… открывается дверь и в палату входит мой врач, а вместе с ним двое важных дядечек в импозантных костюмах. Представляются как представители юридического и финансового отделов компании BE. И сообщают, что желали бы оплатить мой труд по переводу нескольких песен на корейский язык и за исполнение нескольких вокальных партий в композициях, которые они приобрели у правообладателя.

Я сидела, раскрыв рот от удивления, и только хлопала глазами. Кстати, видела я сейчас примерно как близорукий человек, но зрение продолжало улучшаться. Но по-прежнему ничего не понимала. Наконец, дядьки начали раздражаться на мою тупость, хотя и старались это скрыть. Финансист уже прямо сказал:

-Простите, мисс, но нам предложили купить композиции с вашим переводом текстов и несколько записей, где вы исполняете вокальные партии. Мы купили. Вам положены выплаты за ваш труд. И мы привезли готовый договор на оплату. Вы готовы его подписать?

Я растерянно пролепетала

-Но у меня нет счета в корейских банках.

Финансист успокоил.

-Если вы готовы предоставить данные своего загранпаспорта и скан его, то открытие счета не займет более пяти минут. Наш юрист заверит документы, и завтра деньги поступят на ваш счёт.

И он назвал сумму, от которой у меня захватило дух. Но это по нашим российским меркам. А по здешним - всего лишь достойная оплата. Вот и хорошо, а то я уже ломала голову, как оплачивать реабилитацию, пока оплачивали с оставшихся после операции денег. Конечно, я все подписала, там, где мне тыкнули пальцем.

И после их ухода я долго лежала и улыбалась. Я догадалась, что это последний привет от Тэ. Он всё-таки не забыл обо мне! Нашел способ помочь мне. И тихая, светлая грусть поселилась в душе. Как напоминание, как призрак несостоявшейся любви, которой точно никогда не могло быть. И, вероятно, теперь всю оставшуюся жизнь я буду подходить с этой меркой, с этим эталоном ко всем отношениям с мужчинами.

Глава 6

Глава 6

Ещё месяц реабилитации, и я уже самостоятельно стояла на ногах, даже могла ходить на небольшие расстояния. Хромоты, как я боялась, не было. Но при долгом стоянии или ходьбе на более длинные расстояния, появлялись боли в области повторных переломов и металлоостеосинтеза. И тут я так невыносимо захотела домой, в Россию, к маме. Я даже спать по ночам перестала, раздражалась по пустякам, в общем, вся издергалась. И уже наступил сентябрь.

Я решительно заявила своему врачу, что все, я возвращаюсь на родину. Он задумчиво покивал головой, просмотрел ещё раз мою историю болезни и сказал:

-Я вас понимаю, мисс Ри-та! Вы скучаете по дому, и лечение замедлилось из-за этого. Но я бы рекомендовал вам продолжить курс реабилитации у себя на родине. Я сделаю вам копию истории болезни. Переведёте на русский язык вы сами.

Все приготовления к выписке и сама выписка прошли за сутки, и даже билет на самолёт смогла купить по интернету. И вот я возвращаюсь домой. На трапе чуть притормаживаю и оглядываюсь. Там, далеко, на горизонте, виднелись небоскребы мегаполиса. Спасибо тебе, Сеул! Ты приютил меня на полгода, ты подарил мне жизнь… но все когда-то должно было закончится, вот и моя сказка закончилась. Я возвращаюсь в реальную жизнь.

Дома я пробыла неделю, наговорилась с мамой, наобнималась с папой, черпая от него спокойствие и силу. Написала запрос в областную клинику насчёт продолжения курса реабилитации. Перевела свою историю, потом сразу и распечатала ее в бумаге. Получился приличных размеров том, с "Войну и мир" примерно толщиной. Но что поделать, любят наши читать в бумаге.

Пришёл ответ из клиники буквально на следующий день. Да, они согласны меня принять. Платно. И сумма оплаты меня поразила - получалось дороже, чем в Сеуле! Хорошо, что деньги ещё были, но и счёт у меня не бездонный. Делать нечего, перевела на счёт клиники деньги, собрала чемодан. Вновь самолёт, часовой перелет до областного центра. А там такси до микрорайона Юбилейного, где областная клиника.

Жадно смотрела в окно такси, вдруг, что изменилось за полгода? Вроде бы ничего, только высотки строящихся домов. И вновь больница, снова болезненные процедуры. К декабрю меня всё-таки выписали. Я была практически здорова. Зрение восстановилось, ходила я нормально, даже бегала на дорожке-тренажере. Но мой врач всё-таки настойчиво рекомендовала заняться мне танцами. И не бальными, а эстрадными, где и движения сильнее и резче, и скорость выше. Набрала себе видео-уроков и буду заниматься.

Тут и академка закончилась, надо было готовиться к защите. Защита прошла отлично, все-таки за полгода я здорово подтянула корейский, с круглосуточным тренингом это неудивительно. И вот я дипломированный переводчик. Без работы. Место, которое мне предлагали в холдинге "Сибирский алюминий", давно уже было занято. Хотя, я догадывалась, что даже будь это место свободным, мне бы оно все равно не досталось. Павел Петрович, мой "злой гений", начеку, даже сидя в Москве. Вот я и перебивалась случайными переводами, преподавала английский в детских садах.

С момента моего возвращения в Россию прошло уже два года и я, если честно, потеряла надежду иметь приличную работу на родине. И начала просматривать объявления о работе за рубежом.

Но и зарубежная работа была тоже весьма сомнительного качества. Одной ЧВК требовался переводчик с английским, желательно бы ещё и с французским. Немного я лопотала на "франсе", нахваталась от девчонок-"француженок", но подтянуть его для меня не составляло труда. Это одна из моих особенностей - способность быстро усваивать чужие языки. Но я хорошо понимала, что ЧВК там не цветочки нюхают… и можно влегкую не дожить до окончания контракта. Такая работа только для больших авантюристов.

Ещё нашла предложение для переводчика с парой корейский-английский. Но это предложение от одной из северокорейской компании. Когда я ещё училась, у нас, среди "кореистов","ходили упорные слухи о пропаже нескольких переводяг из наших в Северной Корее. И мы все догадывались, в чем там дело. Так что и этот вариант мне не подходил.

Я очень хотела бы вернуться в Сеул. Не знаю, на что я надеялась. Нет, о Тэ я не забывала, хотя сто раз приказывала себе забыть это нечаянное знакомство. Я даже, посмеиваясь сама над собой, проглядела в интернете все, что было написано о BT. Раз Тэ как-то сумел связаться с ними, чтобы компания оплатила мне работу, может, он как-то связан с ними? Инвестор какой-нибудь?

Так я узнала, что парни из бойз-бенда эти два года посвятили службе в армии. И сейчас возвращаются со службы, один за одним. Однажды мне даже показалось, что я слышу голос Тэ. В наушниках как раз грохотал один из старых альбомов группы. Я ещё раз внимательно вслушалась. Да нет, показалось! Хотя нельзя быть ни в чем уверенной. Очень часто певцы разговаривают совсем другим голосом, нежели поют. Вот, к примеру, тот же самый Чимми из ВТ говорит тенором, а поет альтино. Так что, вероятно, я услышала то, что хотела слышать.

И вот, однажды, во время моего блуждания по всемирной паутине, случайно увидела объявление о вакансии технического переводчика от одной южнокорейской компании. И им требовался переводчик со знанием русского и английского. Так, требования к соискателям, возраст, пол… вроде бы я им должна подойти. Английский у меня на уровне, русский - так я вообще носитель языка. И корейский значительно улучшился за эти годы - это и общение в клинике, и переводы в России.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*