KnigaRead.com/

Еще один день (ЛП) - Мэлоун М.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэлоун М., "Еще один день (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Наличие большой семьи не было чем-то, о чем он когда-либо задумывался, и это воспринималось им как нечто само собой разумеющееся, но после сегодняшнего дня… Ну, он внезапно осознал, на сколько легче была его жизнь благодаря его семьи.

Джексон застонал, вспоминая обо всех случаях, когда он наломал дров из-за Рейны. Она не только слышала, как Ник назвал ее хищницей, но и сам Джексон намекнул ей, даже не намекнул, а практически открытым текстом заявил, что красивым женщинам не нужно быть умными.

Неудивительно, что она ушла.

Джексон настолько погрузился в свои невесёлые размышления, что неожиданный пронзительный звонок его мобильного телефона на столе рядом с ним, заставил его вздрогнуть. Он поспешно схватил телефон, и глухо выругался от того, что лежавшие под телефоном счета веером разлетелись по полу.

— Джексон Александер.

— Ты будешь любить меня за это! Я просто гений. Скажи мне, что я гений!

— Ты просто гений, Мак. Какого черта ты мне звонишь? Разве ты не должен найти исполнителя для песни, над которой мы работаем? — Джексон наклонился, чтобы подобрать бумаги с пола, все еще уверенный в том, что его помощник, как обычно, взял выходной.

Некоторые люди думали, что Джексон сумасшедший потому, что оставил Мака после фиаско с Аланой. Но Джексон верил в преданность. Они дружили годами, и Мак утверждал, что между ним и Аланой ничего не было. Джексон верил ему.

Тот факт, что он был свидетелем того, как его друг оттолкнул ее, прежде чем они узнали, что Джексон наблюдает за ними, значительно помог разъяснить ситуацию.

— Именно поэтому я и звоню. Я нашел идеальную группу! Они все великолепны!.. Ну, большинство из них… И что самое лучшее — они местные!

На восторженную тираду Джексон мысленно хмыкнул, так как ему, как никому другому, была известна особенность Мака проявлять больше интереса к длине ног вокалисток, чем к качеству их голосов.

— Они хотя бы могут петь? В последний раз, когда я слушал группу, которую ты нашел, там только один участник смог попасть в такт мелодии. — Джексон поморщился, вспомнив жалкую группу, пытавшуюся спеть а капелла (*итал. a cappella, «как в капелле») — пение (как правило, хоровое) без инструментального сопровождения. Термин появился в конце XVII века, его обычно связывают с практикой папского богослужения в римской Сикстинской капелле). Все они выглядели как модели с обложек глянцевых журналов, что стало достаточной причиной для интереса Мака. Однако Джексон не держал на него зла за это. За исключением его одержимости красивыми женщинами, Майкл Маккрейн был самым трудолюбивым помощником Джексона, а также хорошим другом. Джексон уже давно научился не доверять инстинктам Мака, когда дело касалось молодых певиц.

— Говорю тебе, Джек, у этих девочек голоса, как у ангелов! Но, эй!.. Тебе не обязательно верить мне на слово. Девочки, спойте несколько строчек для босса.

Раздался шорох, словно Мак положил телефон, прежде чем Джексон услышал, как кто-то прочистил горло.

Это было простое исполнение джазовой мелодии «Cry Me a River» (*с англ. — «Пускай слезу» — песня американского певца Джастина Тимберлейка с его дебютного альбома 2002 года Justified. Она была написана Тимберлейком, Скотт Сторчем и продюсером Тимбалэндом. В основу легли настоящие события о закончившихся отношениях с поп-певицей Бритни Спирс), но когда они закончили, Джексон в победном жесте вскинул кулак в воздух.

Это было именно то, чего он так ждал!

* * *

Ридли перевернулась и зевнула. Выспаться казалось хорошей идеей сейчас, но она слишком беспокоилась о том, что вдруг проспит больше, чем запланировала бы, поэтому она была усталой и слабой. Она потянулась к тумбочке, на которой оставила заряжаться свой мобильный.

Ни одного сообщения.

— Давай, Рейна. Мне очень нужно, чтобы ты перезвонила.

Она сдула упавшие на лицо пряди волос и глубоко вздохнула. Пришло время рассмотреть вариант того, что Рейна и не собиралась выходить с ней на связь. Но они же никогда не злились друг на друга так долго!

Их отношения стали напряжёнными именно после того, как Ридли решила разыскать своего отца. Их мать была слишком рада сообщить им, каким никчёмным был их отец, и что то, что она осталась с двумя детьми, было самой большой ошибкой в ее жизни. Ридли обожала мать, но та была не самым простым человеком, которого можно полюбить, даже если приложить к этому массу усилий. Ридли могла понять, почему Рейна не хотела встречаться с другим родителем, когда та, с кем они выросли, сделала их такими несчастными.

Но Ридли не могла не надеяться, что их отец был другим. Может, он действительно хотел их и был бы искренне рад им.

Может, Ридли, наконец, найдет семью, о которой мечтала всю свою жизнь. Даже несмотря на то, что не все ее желания принесли ей пользу.

Если Ридли все-таки застряла снаружи от дома сестры, то это было довольно хорошее место, где можно перекантоваться, но она все еще хотела попасть в дом. Навязываться семье — это одно, навязываться совершенно незнакомому человеку — это совсем другое. Особенно, когда этот парень был настоящим придурком.

Теперь, когда Джексон знал, что она подслушала его, и что его шансы затащить ее в постель свелись к нулю, он, вероятно, был более чем готов к тому, чтобы она ушла. Присутствие Ридли в его доме наверняка нарушило бы планы Джексона, когда пришла бы одна из его подружек. Хотя, если верить его брату, у него было не так много подруг.

— Должно же быть что-то, что я могу сделать!

Ожидание сводило Ридли с ума. Она ненавидела чувствовать себя беспомощной. Ридли села и взяла телефон. Несколько нажатий, и контактная информация агента Йена Грэма была отображена на экране телефона. Ее большой палец завис над номером на мгновение прежде, чем она нажала на него, чтобы включить вызов. Прошло три гудка прежде, чем она услышала его хриплый голос.

— Агент Грэм? Это Ридли Уэллс.

— Рад вас слышать, мисс Уэллс. Я пытался связаться с вами. Вы уехали из города?

— Только на выходные. Что-то узнали?

— Я заканчиваю отчёт об аварии. — он громко прочистил горло. — Мы пытались получить более чёткое представление о том, что делал ваш друг в дни, предшествовавшие его смерти. Вы сказали, что он частный детектив, верно?

— Да. Я наняла его, чтобы он нашел моего отца.

— На какой размер вознаграждения у вас с ним была договорённость?

Ридли нахмурилась:

— У него была почасовая оплата. Обычно около сотни, если не требуется слежка. До сих пор ему не нужно было этого делать. Я думаю, что в основном он просматривал документы. Я знаю, что он достал кредитную историю моей мамы. Он пытался выяснить, где именно она жила и с кем контактировала примерно во время моего зачатия.

— У него были проблемы с деньгами?

— Я так не думаю, но я не совсем уверена. Почему вы задаёте все эти вопросы? Какое это имеет отношение к его аварии?

— Мы не уверены в этом. Мы заметили необычную активность в прошлом месяце, и я подумал, что вы могли бы помочь нам собрать все воедино.

— Я ничего не знаю о его финансовом положении.

— Вы не переводили ему пятьдесят тысяч на прошлой неделе?

— Пятьдесят тысяч? О, нет. У меня нет таких денег, — растерянно выдохнула Ридли.

— Мисс Уэллс, я не хочу пугать вас, но я уверен, что вы уже поняли, что ФБР обычно не берётся за такие дела.

— Пожалуйста, объясните мне, что происходит?

— Мистер Файнмор был фигурантом в одном из моих дел. Альберто Морено. ФБР наблюдало за мистером Морено годами. Его подозревают в торговле оружием, финансовых махинациях, торговле наркотиками и еще в некоторых не совсем законных действиях.

— Морено? Как в криминальной семье Морено? — пропищала Ридли.

— Да. Я уже в некотором роде эксперт по Морено, поэтому меня попросили помочь с делом мистера Файнмора. Он встречался с Морено за день до своей смерти. Вы хоть представляете, для чего?

— Может, он оказывал ему услуги детектива?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*