Айрис Джоансен - Поцелуй над пропастью
Она почувствовала опасность.
А почувствовав, обернулась, увидела противника и упала на землю.
Поздно.
Человек в темном уже прыгнул на нее. Блеснуло лезвие…
Сейчас она умрет.
Из его горла вырвался крик боли.
— Нет!
Галло метнул нож.
Господи, какой же он быстрый, успела подумать Кэтрин, протягивая руку к поясу. Упасть. Перевернуться. И ударить в живот.
Но он уже был на ней, и лезвие летело вниз…
Убийца вскрикнул, когда его руку насквозь пронзил другой нож!
Охотничий нож Галло. Кэтрин узнала его. И увидела самого Галло, стоящего в воде, в нескольких ярдах от берега.
Ей хватило секунды, чтобы вырвать из ножен свой нож.
— В сторону, Кэтрин!
Она бросила взгляд влево — Джо. С пистолетом в поднятой руке.
Она откатилась в сторону.
Человек в темном выругался, повернулся и, пригнувшись, бросился в сторону байю.
Выстрел.
Мимо.
Он прыгнул в воду, вырвал из раны нож Галло и отбросил в сторону.
Кэтрин вскочила и побежала к берегу.
— Галло, хватай его! — крикнула она, соскакивая в воду.
Галло не ответил, и Кэтрин уже не видела его. На берег снова накатил туман.
— Кэтрин, не надо! — Джо был уже у воды, рядом с кривым, уродливым кипарисом. — Возвращайся. Не надо рисковать. Не доверяй ему.
Разумеется, она и не думала доверять убийце. Он только что едва не зарезал ее.
— Все в порядке, Джо. Галло где-то здесь. Мы возьмем убийцу. Он ранен и теряет кровь. — Она отплыла от берега. — Галло!
— Кэтрин, послушай меня. — Голос Джо прозвучал глухо и сурово. — Я о нем и говорю. О Галло. Я видел его лицо. Он не хотел бросать нож. Не хотел спасать тебя. Галло наплевать, жива ты или нет.
Она замерла от изумления.
— Нет, Джо. Ты ошибаешься. Галло спас меня. Послушай, сейчас не до разговоров. Это я упустила ублюдка. Садись в машину и поезжай по дороге. Он долго не продержится, попытается выбраться на берег. Кровь привлекает аллигаторов.
— Кэтрин!
Она уже не видела его. Ее снова окружал туман, густой, тяжелый, удушливый. Внезапно она поняла, что осталась одна.
Нет, не одна. Где-то здесь был человек, едва не убивший ее. Но где? Близко или далеко? Может быть, в нескольких ярдах. Хитрый, он мог затаиться и напасть из засады. Она бы так и сделала.
Сердце тревожно заколотилось.
Кэтрин остановилась. Прислушалась.
Что-то есть… движение воды… Но откуда идет звук? Где же ты, Галло? Кому-то надо прикрыть ее со спины.
«Галло наплевать, жива ты или нет».
Снова тот же звук. Ближе.
Она замерла, опустила руку и вытащила нож.
Ну же, сукин сын, иди сюда. Посмотрим, что тебя ждет. Я через всю жизнь прошла одна. И о чем только думала? Мне не нужна помощь. Ни от Галло. Ни от кого-то еще.
Иди и возьми меня.
Она снова прислушалась. Легкий плеск вроде бы где-то севернее. И что? Так и стоять, ждать, когда он придет за ней? К черту. Надо самой перейти в наступление. Она поплыла на звук.
— Нет! — Рядом вдруг возник неизвестно откуда появившийся Галло. — Пусть уходит. Хочешь погибнуть? Он почти достал тебя.
— Отпустить? Ну уж нет. Прислушайся. Ты его слышишь?
— Я ничего не слышу.
Кэтрин тоже ничего не слышала. Ушел. А может, она и слышала только Галло.
— Он ранен. Он теряет кровь. Наверняка слабеет. Но ты видел, как он вырвал твой нож из раны? Словно ничего и не чувствовал.
— Адреналин. Еще почувствует. Позже. — Галло поплыл к северу. — Попробую поискать его. А ты возвращайся на берег, уведи Квинна и Еву к машине и поглядывай, не выйдет ли он на берег. Оставаться в воде ему нельзя — кровь привлечет аллигаторов.
— Я так Джо и сказала. Он, наверное, уже на дороге.
— Может, и нет. Ты ведь не хочешь, чтобы Квинн полез за ним в байю. Он хоть и был «морским котиком», но еще не оправился после ранения. Да и инфекцию здесь подхватить ничего не стоит.
Именно этого Кэтрин и опасалась. Конечно, Джо расстроен из-за того, что они упустили убийцу Джейкобса.
Который едва не стал ее убийцей.
— Согласна. Скорее всего он так и поступит, попытается выйти на берег. Раненому ничего другого и не остается.
— Ну так ступай и постарайся остановить Квинна.
Она недоверчиво посмотрела на Галло.
— Ты хочешь от меня избавиться. Почему?
Он отвернулся.
— Я должен сделать это сам.
— Ну и пожалуйста. Ты ведь в любом случае поступишь по-своему.
Галло кивнул и скрылся в тумане.
Кэтрин опять осталась одна.
Она постояла еще немного в нерешительности, а потом осторожно поплыла вслед за Галло.
Через несколько ярдов Кэтрин остановилась. Прислушалась. И поплыла дальше. Минут через сорок пять она вновь остановилась, усталая и недовольная собой. Ничего и никого. Только обычные для болота звуки: шелест крыльев, писк насекомых и время от времени плеск чего-то более крупного и тяжелого.
Аллигатор?
— Черт, я же сказал — ступай на берег. — Галло снова возник внезапно из тумана. Губы сурово сжаты, глаза злые. — Только что видел аллигатора. Соскользнул с берега в воду. Хватит того, что один из нас остается в воде.
— И почему им должен быть ты? — возмутилась Кэтрин. — Аллигаторы идут на запах крови. Может, если мы пойдем за ними, то выйдем на ублюдка? У него рука… — Она не договорила и закрыла глаза. — Вот дерьмо…
— Что случилось?
— Уходи. Я поранила ноги, когда разгуливала босиком по берегу, и теперь у меня тоже идет кровь. Так что этих страшил не только он привлекает. Я даже не подумала… — Кэтрин повернулась и быстро поплыла к берегу. — Держись от меня подальше.
Галло тоже поплыл, но поплыл за ней.
— Ну ты и идиотка.
— Да, а теперь заткнись и проваливай.
— Берег должен быть там, к западу.
— Уходи. Я не намерена отвечать за тебя, если попадешь аллигатору на ланч.
— Успокойся и плыви.
Она и так плыла изо всех сил. Минут через пять впереди проступили неясные очертания береговой линии.
— Ну вот, добрались. — Кэтрин оглянулась. — А теперь возвращайся и попробуй все-таки найти его. Только будь осторожен. Этот чертов туман, похоже, никогда не рассеется. — Она помолчала, потом негромко добавила: — Это просто чудо, что прояснилось настолько, что тебе удалось так метко метнуть нож.
Галло не ответил. Он развернулся в воде и пропал в белесой мгле.
Ева стояла у самого края воды, когда Кэтрин выбралась, наконец, на берег. — Ты его потеряла?
— Галло остался искать его в байю. Может, ему повезет больше. — Она посмотрела на израненные ступни. — Пришлось вернуться, чтобы не стать приманкой для аллигаторов.