Джуд Деверо - Маскарад под луной
Приятно было видеть ее счастливой. Казалось, в последние несколько недель все, чего ей хотелось в жизни, наконец сбылось.
Появление Картера в городке привело Рида в ярость, хотя он и признавал, что не должен был набрасываться на негодяя с кулаками. Позднее в тот злополучный день в клинику позвонила Карла, администратор ювелирного салона Ким. Потребовала, чтобы ее немедленно соединили с Ридом, заявив, что дело не терпит отлагательств.
— Говорят, ты отделал того парня, — взволнованно затараторила Карла. — Мне только что донесли.
— Да, — вздохнул Рид. — Знаю, мне не следовало…
— Но ты поступил правильно, — возразила Карла. — В Эдилине всем известно, что вы с Софи созданы друг для друга. В Хэллоуин половина города подглядывала через щели в занавесках, как вы вдвоем скачете по улице верхом на лошади. Это самое романтичное приключение за всю историю нашего городка. Во всяком случае, самое захватывающее событие, с тех пор как доктор Трис ухаживал за Джеккой, хотя, конечно, однажды Люк едва не убил Рамза…
— Карла! — воскликнул Рид, прервав бурный словесный поток. — Ты за этим позвонила? Меня ждут пациенты.
— Ах да, конечно. Я решила, что тебе надо знать: я продала то роскошное кольцо с большим розовым бриллиантом — работу Ким. Имей в виду, это самое дорогое украшение в салоне.
Рид помнил, что у сестры с Карлой вышел какой-то спор из-за продажи кольца с сапфиром, но ему казалось, что они давно пришли к соглашению.
— Ты хочешь, чтобы я взял деньги на хранение? — спросил Рид, стараясь изо всех сил придать голосу доброжелательность и участие. Со дня приезда Софи он твердо решил измениться, стать «новым Ридом», терпеливым, понимающим, мягким и общительным.
— Хочешь сказать, что мне нельзя доверить деньги? — возмутилась Карла. — Если ты так считаешь, я…
— Довольно нести вздор! — рявкнул Рид. — Просто скажи, в чем дело.
— Кольцо купил тот парень, которого ты отправил в нокаут. Он сказал, что это подарок невесте.
— Триборн?
— Так его зовут Триборн? — заинтересовалась Карла. — Он, случайно, не имеет отношения к замороженным полуфабрикатам?
— Уверен, тебе известно о нем больше, чем мне, — проворчал Рид. — Карла, если это все, что ты хотела сообщить, я должен идти.
— Надеюсь, ты не позволишь ему увести у тебя Софи? — с тревогой проговорила Карла. — Может, он богатый и шикарный, но это не должно тебя пугать. Софи — подруга Ким, и вы с ней прекрасная пара. Забудь, что ты едва не переехал ее на своей модной тачке, не вспоминай, как она облила тебя пивом с головы до ног, и ни в коем случае не думай о том, как все вокруг врали ей напропалую, скрывая, кто ты на самом деле. Я все равно убеждена, что вам с ней суждено быть вместе. Подумаешь, розовый бриллиант, хоть он и стоит целое состояние! Не позволяй этому типу тебя запугать! Софи может…
— До свидания, Карла, — попрощался Рид и повесил трубку.
Он сказал себе, что Софи ни за что не вернется в Техас с парнем вроде Картера Триборна, и все же в тот день ему было чертовски трудно сосредоточиться на работе.
Когда появилась Хизер, Рид сразу догадался, что Карла уже рассказала ей о кольце. В глазах медсестры читались беззаветная преданность, искреннее сочувствие и ободрение. Ей явно хотелось посоветовать Риду не падать духом. Похоже, она готова была громко провозгласить: «Вы сможете», но свирепый взгляд доктора заставил ее прикусить язык.
До самого вечера, пока Рид вел прием пациентов, Хизер маячила рядом, точно наседка, оберегающая своего птенца. Дважды она напомнила об исследованиях, которые он забыл назначить.
Старый мистер Фелдерман участливо похлопал Рида по плечу:
— Я восемь раз делал предложение своей жене, прежде чем она сказала «да». Не сдавайтесь, док.
Риду пришлось стиснуть зубы, чтобы удержаться от саркастического замечания.
Когда в четыре часа он вышел из смотрового кабинета, три помощницы разыграли специально для него целое представление. Они сделали вид, будто случайно завели этот разговор, но их громкие голоса, разносясь на много миль вокруг, наверняка были отчетливо слышны даже в Вирджиния-Бич. И не только на пляже, но и под водой.
— Значит, Софи целый час просидела рядом с ним на скамейке? — почти прокричала Хизер.
— Во всяком случае, очень долго! — так же громогласно гаркнула Бетси.
— И он такой старый, что годится ей в отцы? — вступила Элис, надрываясь изо всех сил.
Рид уже открыл рот, чтобы попросить женщин сбавить громкость. Ему совершенно не хотелось слушать, как Софи проводит время с Картером. Но реплика Элис изрядно его озадачила. Кто же этот старик, что «годится ей в отцы»?
Открыв папку, Рид притворился, будто поглощен чтением.
— И кто же он такой? — спросила Хизер, немного понизив голос, но достаточно громко, чтобы не опасаться, что Рид пропустит хоть слово.
— Кто, пожилой мужчина или тот молодой парень, который купил Софи кольцо в честь помолвки?
Пальцы Рида впились в папку. Сейчас он ничуть не жалел, что свалил Триборна с ног ударом.
— Оба! — крикнула Элис, делая вид, будто не замечает, что доктор Рид стоит всего в нескольких шагах от ее стола.
— Пожилой вроде бы знаком с новым пастором, — объяснила Бетси. — А молодой, видимо, бывший парень Софи.
Женщины в нерешительности замолчали, не зная, что бы еще сказать — им хотелось предупредить Рида об опасности. С появлением Софи доктор разительно изменился, его помощницы делали все возможное, пытаясь свести Рида с девушкой.
В эту минуту пришла пациентка, записанная на прием в полпятого. Она перевела взгляд с женщин на доктора Рида, который стоял в дверях кабинета, уткнувшись носом в папку.
— Вы говорите о новой закусочной? — спросила она. Женщины в приемной закивали. — Днем я заходила в магазин, там был тот молодой блондин, что помогал Софи сегодня утром, а с ним какая-то темноволосая девушка — никогда раньше ее не видела. Они доверху наполнили продуктами четыре тележки. Не то чтобы я присматривалась, но эта парочка купила уйму муки, масла и сливок. Позднее я повела дочку на занятия танцами и заметила тех двоих в закусочной. Похоже, они пекли пироги.
— А где была Софи? — поинтересовалась Бетси.
— Я видела, как она идет по улице. Мы с ней не знакомы, но я все равно поздоровалась. Она вошла в кафе, а немного погодя, когда я забирала дочку с танцев, Софи, в фартуке, уже сидела за столом и очищала яблоки от кожуры. Не подумайте, что я подглядывала и всякое такое.
— Нет, конечно, нет, — успокоила пациентку Элис.
— А где был тот блондин?
— За стойкой. Он стоял почти вплотную к темноволосой девушке.