KnigaRead.com/

Линда Гиллард - Увидеть звёзды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Линда Гиллард, "Увидеть звёзды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я не смогу делать все, что обычно делают зрячие мамы, но я не так беспомощна, как тебе, вероятно, кажется. Но когда малыш начнет ходить… тогда, конечно, возникнут сложности.

— Это понятно. Тут нужно действовать сообща.

— И все же есть опасность выкидыша. Я слишком старая. И возможны какие-то отклонения. Правда, мне провели тесты, кучу, всё вроде в норме, но мало ли… абсолютно всё врачи проверить не могут.

— Марианна, когда ты вошла в парк, я сразу увидел, что ты с животом. И вполне мог ретироваться. Но я здесь, я хочу, чтобы ты была моей женой, и в радости и в горе. И еще я хочу — очень хочу — быть отцом. Можно мне его потрогать?

— Конечно.

Кейр положил мне на живот свою огромную ладонь, и я почувствовала сквозь платье тепло его кожи.

— Уже шевелится? — с благоговением спросил он.

— О господи, еще как! Ведь уже почти шесть месяцев. Крутится все время… Вот! Чувствуешь?

Кейр ничего не ответил. Придвинувшись поближе, я почувствовала, как поднялась и опала его грудная клетка — от глубокого вздоха. Я положила свою руку поверх его руки:

— Но одну вещь я точно знаю про нашего ребенка.

— Что-то не так?

— Да нет. Просто я знаю, что это мальчик. Если все пройдет хорошо, то у тебя будет сын. Я решила назвать его Джеймсом.

Он громко рассмеялся, страшно довольный, а в этот момент малыш снова ударил меня ножкой. Я села прямо и закрыла рот Кейра ладонью:

— Ты действительно любишь меня? Всем сердцем и душой?

— Да. И всей своей плотью и кровью. Я не говорил такого ни одной женщине.

— Ты сказал, что я сварливая.

— Чрезвычайно! Ты всегда найдешь повод повоевать. Если я не вмешаюсь, ты замучишь бедное создание.

— Сына.

— Сынулю… Джеймс отличное имя. Так звали моего деда. Бабушке понравится.

— Ну, просто груз с души свалился. Она придет на свадебную церемонию, как ты думаешь?

— Только если эту церемонию устроить прямо у ее порога.

— А что, неплохая мысль! Мы ведь с тобой именно у порога и познакомились. Но если мы поженимся прямо сейчас, тебе от бабули здорово достанется. Она сразу поймет, что я на шестом месяце.

— Тогда съездим к ней через семь месяцев после бракосочетания и скажем, что у тебя родился семимесячный ребенок.

— Не шути. Учитывая твои габариты, может, так все и получится.

— Джимми нас не подведет. Он ведь отпрыск отличной породы. Родитель его в огне не горит, в воде не тонет, от бомбы не взрывается. Очень живучий экземпляр. A-а, сюда идет моя будущая свояченица. Боже, она сияет от счастья!

— Радуется за нас с тобой.

— За нас и за себя… За всех троих. Нет, за четверых.

— А кто четвертый?

— Крошка Джимми. Как ты думаешь, он доволен?

— О да. Даже перекувырнулся от радости. Чувствуешь?

Примечания

1

Рой Орбисон (1936–1988) — популярный американский музыкант, всемирную известность принесла ему песня «Хорошенькая женщина», которая звучит в фильме «Красотка».

2

Этот легендарный американский певец разрушил барьеры между джазовой и духовной музыкой, в семь лет потерял зрение.

3

Мясо по-бургундски (фр.).

4

Какая холодная ручка (ит.).

5

Столица шотландского острова Скай.

6

Гэльское название острова Скай. Наиболее распространенное толкование этого слова — «крылатый остров».

7

«Уэверли» — первый роман Вальтера Скотта, издан в 1814 г.

8

Так шотландцы называют Эдинбург.

9

Кустарник, цветущий зимой или ранней весной.

10

Нефтедобывающая платформа в Северном море, причиной гибели которой стала техногенная катастрофа.

11

Имеется в виду книга британского писателя К. С. Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф», самая известная из его «Хроник Нарнии».

12

Представители этой молодежной субкультуры зачитываются книгами про вампиров.

13

Шекспир У. Макбет (3; 4).

14

Ария Фредди из мюзикла «Моя прекрасная леди».

15

Чуть измененная строка из «Поэмы о старом моряке» С. Кольриджа.

16

Известный шотландский натуралист, путешественник и писатель (1914–1969). Самая популярная его книга «Кольцо светлой воды» (1960), главный персонаж которой — прирученная самим автором выдра.

17

Энид Мэри Блайтон (1897–1968) — известная английская писательница, автор приключенческих книг для детей и подростков.

18

Деревушка из американского фильма «Бригадун» (1954). Это сказочное шотландское селение возникало вдруг из тумана каждые сто лет, причем на один день.

19

«Руна на сон» из сборника гэльских песнопений и молитв «Кармина гэлика», выпущенного в 1900 г. Александром Кармайклом (1832–1912), известным шотландским фольклористом.

20

Персонаж из романа Чарльза Диккенса «Большие надежды», беглый каторжник.

21

Люк Скайуоркер, главный герой фильма «Звездные войны».

22

Имеется в виду законодательный акт об образовании единого государства Великобритания, принятый в 1707 г. парламентами Англии и Шотландии.

23

Опера Рихарда Вагнера.

24

Намек на рождественский гимн про чешского «доброго короля Венсесласа» (в Чехии его называют Вацлавом), который решил угостить бедного крестьянина. Взяв слугу, он отправился к бедняку домой. Когда слуга замерз и выбился из сил, Венсеслас приказал ему ступать по его следам: доброе сердце короля источало такое тепло, что растопило снег и согрело землю.

25

Помни, что умрешь (лат.).

26

Северное сияние (лат.).

27

Имеется в виду «Монти Пайтон», группа комиков из Великобритании, они прославились благодаря блистательным абсурдистским скетчам. Особую популярность им принесло юмористическое телешоу «Летающий цирк Монти Пайтона», выходившее на Би-би-си в 1969–1974 гг.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*