Дона Воэн - Все имеет свою цену
Когда раздался телефонный звонок, она упаковывала чемоданы. Она взяла трубку и услышала на другом конце линии голос Патрика Хэллорана.
— Патрик? Что случилось?
Более чем за тысячу миль она услышала, как он заплакал.
— Хозяйка, — сказал он сквозь слезы. — Гизелла. Это случилось опять.
Он больше не произнес ничего, но ей не нужны были слова, она все поняла, и мысль эта словно ножом вспорола ее сознание.
— Лили? — выдохнула она. — О нет. Только не Лили.
Но слезы на другом конце телефонной линии подтвердили, что она не ошиблась.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
— Есть какие-нибудь вести? — спросила Гизелла, как только они с Патриком Хэллораном остались одни в кабинете Каса Дюран. Она приехала из аэропорта на такси, чтобы Хэллоран мог ждать дома звонка от похитителей.
— Пока нет, хозяйка. Но они скоро позвонят, чтобы потребовать свои проклятые деньги. Прошу прощения, хозяйка, — добавил он, взглянув ей в лицо.
— Кто знает об этом?
— Только эти две бездельницы на кухне. Они все еще ревут там. Но они не скажут ни слова. Я позабочусь об этом. Я позвонил и отложил пока приезд остальной прислуги. Сказал, что здесь эпидемия гриппа и что вы не хотите, чтобы они все слегли.
Гизелла кивнула. Он все сделал правильно, ей не нужно было приказывать ему. Они сейчас оба были одержимы одной мыслью: не допустить, чтобы Лили постигла судьба Бенджамина.
— А когда вы скажете ее матери? — спросил Хэллоран. — Или вы уже сообщили ей?
— Нет. Нам еще не известна сумма выкупа.
Они оба знали, что причина была не в этом. Просто они боялись, что Сандра, как это сделал в прошлый раз ее отец, может предпринять какие-нибудь шаги, которые будут стоить Лили жизни. Ужасно, что приходится так думать о своем родном ребенке. Но всякий раз, когда Гизелла тянулась к телефонной трубке, пока она ждала своего рейса в Нью-Йорке, воспоминание о Бенджамине заставляло ее отдергивать руку.
— А ее отцу звонили? — мгновение спустя спросил Хэллоран.
Гизелла покачала головой.
— Правильно. От мужчины в таком деле никакой пользы.
* * *
Гизелла провела бессонную ночь. Несколько раз она почти засыпала, но воспоминание о Чарльзе, о Бенджамине вновь возвращали ее в ужасную реальность.
Как только взошло солнце, она встала и оделась. Ее лицо, промелькнувшее в зеркале, было бледным и осунувшимся, а под глазами появились огромные темные круги. Внизу на кухне Хэллоран уже готовил ей кофе. Его лицо было отражением того, что Гизелла только что видела в своем зеркале.
— Я приказал этим бездельницам не лезть к нам, — сказал он. — К тому же я готовлю ничуть не хуже Джойс.
Он подал ей кружку крепкого черного кофе. Отхлебнув глоток, она обнаружила, что он добавил в него щедрую порцию бренди.
— Вам это будет не лишнее, — произнес он в ответ на ее вопросительно поднятые брови. — Они позвонят нынче утром.
Телефон зазвонил в восемь утра. Гизелла подняла трубку и сжала ее так крепко, что побелели костяшки пальцев.
— Гизелла Дюран? — спросил мужской голос, чем-то приглушенный, возможно прижатым ко рту носовым платком.
Но мужчины не пользуются больше носовыми платками, подумала Гизелла. Она почувствовала, что мысли ее разбредаются, и она близка к срыву.
— Да, это Гизелла Дюран.
— У нас ваша внучка.
Несмотря на приглушенность голоса и шум уличного движения, который слышался в трубке, в голосе было что-то смутно знакомое.
— Кто вы такой? — спросила она.
Он рассмеялся, откровенно забавляясь происходящим, и она поняла, что с ней разговаривает молодой человек. Возможно, лет двадцати. Но голос его, когда он заговорил, был безжалостным.
— Выкуп составляет десять миллионов долларов. Наличными.
Он не обратил внимания на судорожный вздох Гизеллы.
— Я позвоню вам завтра вечером и дам дальнейшие указания.
— Я не смогу собрать такую сумму к завтрашнему дню.
— Если не сможете, она умрет.
— Пожалуйста, не обижайте ее! — голос Гизеллы надломился. — Я достану деньги. Обещаю, что достану. Но вы должны дать мне немного времени, чтобы собрать такую сумму наличными.
— Никакой полиции. Вы это знаете.
— Ну конечно же. Но мне придется сообщить ее матери. Мне потребуется ее помощь, чтобы собрать деньги.
— О'кей. Скажите ее матери. Но больше никому.
— Разрешите мне поговорить с Лили, — умоляла Гизелла. Похититель повесил трубку.
* * *
Алекс наблюдала за быстрой сменой эмоций на лице племянницы, пока та разговаривала по телефону.
— Но мне не понятно, почему Лили оказалась в Палм-Бич, — сказала Сандра. — Она должна была находиться в школе.
Алекс попыталась было что-то спросить, но Сандра показала жестом, чтобы она помолчала.
— Хэллоран сказал что? — переспросила Сандра. — Десять миллионов? Но мы же не можем. Не сможем за такой короткий период!
Закончив разговор, Сандра не положила, а скорее уронила трубку. Она повернула к Алекс побелевшее лицо.
— Я этого ожидала, — произнесла Алекс, хотя Сандра еще не сказала ни слова.
Сандра горько рассмеялась.
— Ожидала, что Лили похитят?
— Ожидала, что случится что-нибудь, в результате чего денег на запуск линии не останется. Она ведь именно этого просит, не так ли? Чтобы компания выплатила так называемый выкуп?
— Побойся Бога, тетя Алекс! Похитили мою дочь. У меня нет времени думать о запуске линии. Ведь жизнь Лили под угрозой!
— Под угрозой? Есть ли у тебя какие-либо доказательства, что похищение действительно произошло? А если нужны деньги, то почему она не обратится к твоему богатому мужу?
— Похитители сказали...
— А почему Лили находилась там? И каким образом могли узнать, что она появится там именно в это время?
— Алекс, это ведь не какая-нибудь игра на сообразительность. Речь идет о жизни Лили!
— Ты уверена? — Алекс откинулась на спинку кресла и закурила сигарету. — Где произошло это так называемое похищение?
— В мамином доме в Палм-Бич.
Алекс постаралась пренебречь внезапной вспышкой гнева, который испытывала всякий раз при мысли о том, что Гизелла переименовала Каса Вейл.
— Все-таки почему Лили находилась там? Разве ей не следовало быть в школе?
— Хэллоран не знает. Он недавно приехал туда, чтобы открыть дом, а она появилась без предупреждения.
— Хэллоран? Эта старая развалина — шофер твоей матери?
Сандра кивнула.
— Кто еще был там?
— Пара служанок.