KnigaRead.com/

Роберта Джеллис - Вересковый рай

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберта Джеллис, "Вересковый рай" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вероятно, если бы Саймон получил наутро возможность отправиться прямо в Оксфорд или хотя бы обсудил свои страхи с кем-нибудь, то все обошлось бы. Однако он обостренно переживал беспокойство в глазах своего отца, изможденный вид Джеффри и то, что даже Адам был глубоко взволнован трудными переговорами. Многие из их собеседников испытывали особый страх перед валлийцами или ненависть к ним. Этот груз должен был взять на себя Саймон, и поэтому, когда его пригласили вместе поохотиться, он не смог отказаться. В итоге он, конечно, отбросил глупую мысль, что Генрих отнимет у него невесту, но его отвращение к лживости двора стало еще сильнее.

День выдался жарким, и долгая охота завела их далеко от Оксфорда. Компаньоны Саймона решили остановиться пообедать в одном из замков его матери. Будь это в каком-либо другом месте, Саймон с извинениями покинул бы их и вернулся домой в одиночку, но в данном случае это могло быть воспринято кастеляном как знак неуважения, а он не имел права беспричинно обидеть верного слугу. К тому времени, когда Саймон освободился и вернулся в Оксфорд, он уже находился в полубезумном состоянии, до крайности раздраженный постоянной необходимостью выказывать интерес и углубляться в проблемы своих спутников, которые на самом деле мало что значили для него.

* * *

За время разлуки настроение Рианнон переменилось. До этого дня она была ежеминутно занята путешествием и захвачена новыми впечатлениями, которые бесконечной чередой сменяли друг друга, не давая опомниться. После того, как мужчины уехали, пришло, однако, время для второй стороны женского образа жизни. Дома она игнорировала ее. Он предпочитала убегать в лес и счастливо проводила целые дни, приручая диких животных, или, забавы ради, стреляя по горшкам, или собирая целебные травы для своих примочек и мазей.

Теперь ее заставили закрыть голову платком и одеться в соответствии с самыми жесткими правилами этикета и вытащили из дома ради череды визитов в компании Джоанны и Джиллиан. Рианнон скоро поняла, что это было отнюдь не праздным времяпрепровождением. Она уже продемонстрировала романтический и одновременно варварский образ Уэльса, а теперь должна была показать, что валлийцы также могут быть ухоженными и цивилизованными. В задачу женщин входило сеять и пожинать сведения, могущие понадобиться мужчинам, собирать слухи и распространять затем те из них, которые наиболее соответствовали интересам Роузлинда. Рианнон знала, что Джиллиан и Джоанна работали не менее напряженно, чем их мужья, служа общей цели. Она оценивала их усилия как необходимые и полезные, поскольку была далеко не глупа, и делала все, что могла, помогая им. Тем не менее она находила эту работу утомительной и неприятной.

Вернувшись домой, усталая и раздраженная, Рианнон обнаружила, что там ее ждало то же самое. Получив от Иэна сообщение, что мужчины не вернутся ни на обед, ни на ночь, Элинор пригласила толпу женщин составить компанию ей и ее дочерям. Официальным поводом для этого было желание познакомить их с Рианнон, новоиспеченной невестой младшего сына Элинор, так что Рианнон не оставалось ничего другого, как присутствовать и на этом рауте. Реальная цель его была та же, что и раньше, – внимательно слушать, что выбалтывают придворные кумушки и вкладывать в их неразумные головы то, что им следовало передать собственным мужьям в постели.

К сожалению, в большой компании женщинам из Роузлинда оказалось гораздо труднее прикрывать неопытную Рианнон. Обсуждалась ведь не совсем политика, или, точнее, придворная жизнь в этих беседах преломлялась через призму женских интересов, но за разговорами о нарядах, вкусах, этикете стояли зачастую наблюдения, которые наверняка ускользали от мужского глаза – ведь мужчины пренебрежительно относились к мелочам, кроме того, самонадеянно считали всех женщин чуть умнее курицы, поэтому, не таясь, выбалтывали секреты, которые, без сомнения, не раскрыли бы ни под какими пытками тюремному палачу.

В результате Рианнон была завалена сведениями о том, кто с кем спит и кто с кем собирается завести интрижку. Двор Генриха не был настолько развращен, как двор Джона, где это делалось специально; Генрих и сам не слыл развратником. Тем не менее этот полный сил молодой человек, далекий от ханжества, не слишком ограничивал себя моральными предписаниями, которые относились, по его мнению, к компетенции церкви, делая многих своих дорогих друзей несчастными и обиженными.

Вся эта болтовня была сама по себе отвратительна; Рианнон нимало не интересовалась постельными склонностями незнакомых ей людей, но она привыкла к таким разговорам. Двор ее отца в этом смысле отличался от английского только размерами. Где были мужчины и женщины, там процветали любовные приключения. Разница заключалась лишь в том, что теперь слишком часто Рианнон сама становилась жертвой подобных сплетен. Хотя не все из присутствовавших женщин видели ее успешное выступление, знали о нем все, и многие уже успели наточить ножи, чтобы нанести Рианнон удар побольнее. Поэтому ей адресовалось немало расплывчатых сплетен о похождениях Саймона, подаваемых в широком диапазоне эмоций – от искреннего сочувствия до ядовитой злобы.

Поначалу Рианнон порывалась рассмеяться. Она помнила: Саймон предупреждал ее, что из всех сплетен о нем, которые она услышит, половина окажется чудовищной неправдой, а вторая половина – преувеличениями. «Будь я тем, что говорят обо мне, – жаловался он, – мне потребовалось бы иметь семь штук того, чем действует мужчина…» Но когда Рианнон вечером наконец забралась в пустую постель, ей пришла в голову неприятная мысль: а пуста ли точно так же постель, в которой спит сейчас Саймон? Между неверной женщиной и неверным мужчиной лежит огромная разница. Привязанная к дому, где ее все хорошо знают, женщина должна прилагать значительные усилия и соблюдать секретность, чтобы завести любовника. То, что столь многие женщины преуспевали в этом, лишьподтверждало изворотливость женского ума. Перед мужчинами подобные проблемы не возникали. Они разъезжали, где хотели, и чаще всего в таких местах, куда вряд ли когда-либо добиралась жена. Откуда она могла знать, размышляла Рианнон, верен ли Саймон клятве, которую он дал ей?

Она уговаривала себя не предаваться пустым подозрениям. Не безумие ли думать, что мужчина, который открыто признавался в своей любви и демонстрировал эту любовь с такой пылкостью и такой нежностью прошлой ночью, на следующую ночь предаст свои клятвы? Она понимала все это, но все-таки дрожала и горела в холоде и пламени ярости, скорби и ревности. Затем, когда на следующий день вернулись Иэн, Джеффри и Адам, заявившие, что Саймон был приглашен поохотиться и приедет домой позже, Рианнон пришлось занять себя чем-нибудь, чтобы никто не видел ее лица. Задыхаясь от душевной боли, она спрашивала себя, на что он охотится. Идет он по следам четвероногой или двуногой самки? И даже если он действительно преследует оленя, разве это не свидетельство его безразличия – ведь он предпочел ее обществу компанию охотников? Ладно, пусть будет так. Пожалуйста, она охотно уступит его им – навсегда!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*