Полина Поплавская - Бриз для двоих
– Другом? – Сердце его, только что грозившее разорваться от неожиданного счастья, заныло: – Нет, Джуди, нет… – Он шагнул к ней.
– Что ж, извините, – произнесла она ледяным тоном. – Вы идете домой? Передайте, пожалуйста, Эмили, что я скоро вернусь.
Обомлевший Фрэнк смотрел, как она удаляется, и не находил в себе решимости догнать ее. Потом все же заставил себя сдвинуться с места и зашагал, все ускоряя шаг, пока не побежал.
Когда он догнал Джуди, она стояла, прислонясь спиной к высокому каштану. По ее лицу текли слезы.
– Простите меня, – сказал он, тоже встав спиной к стволу, но с другой стороны. – Я все понимаю. Вы любите другого… Хорошо, пусть я буду только другом, хотя мне это будет нелегко… Только не плачьте!
– Что это? Да что же это? – шептала Джуди, понимая, что ей никуда не сбежать от самой себя, никуда не деться от него…
Она откинула голову, упершись макушкой в каштан, и сказала тихо, но внятно:
– Вы ошибаетесь, Фрэнк. Я не люблю другого. Я люблю вас.
Примечания
1
Первого мая в Арле выбирают Королеву города.
2
Древнее название Марселя.
3
Местность в дельте реки Роны.
4
Скоростные поезда во Франции.
5
Прозвище поэтессы Луизы Лабе было дано по роду занятий ее отца и мужа.
6
Русский перевод Н. Шаховской.
7
Русский перевод В. Левика.
8
«Нашим усопшим» – фр.
9
«Маленькое гнездышко» – фр.
10
Русский перевод А. Ревича.
11
На авиньонском мосту, Все танцуют, все танцуют… – Начало старинной песенки (фр.).
12
Жоашен дю Белле, русский перевод А. Парина.