Диана Сидни - Тени прошлого
— И это тоже. Но возобновление супружеских отношений может уничтожить одно из наших главных оснований для развода. Ведь речь у нас шла о безусловном прекращении супружеских отношений.
— Вы, кажется, говорили, что этого нельзя доказать?
— Этого нельзя доказать, если только стороны не проживают раздельно. Раздельное проживание предполагает безусловное прекращение супружеских отношений. Законы о расторжении брака, действующие в штате Нью-Йорк, принимают как самое убедительное основание для развода безусловное раздельное проживание супругов в течение одного года и более. Вы прожили раздельно восемь лет. Но если вы туда поедете…
— Так что же мне делать? Остановиться в мотеле? Там нет ни одного мотеля на десять миль в округе.
— Вообще оставьте эту затею. Это мой вам совет.
— Но у вас есть и другие основания для развода, не так ли?
— Да, есть. Но зачем терять одну из своих козырных карт?
— Я не хочу, чтобы Майкл находился там без меня… и не хочу запрещать ему эту поездку. У меня есть смутные подозрения, что Картер каким-то образом попытается удержать его у себя. Может быть, это глупо, но…
— Я не исключаю такой возможности. Но все-таки настоятельно рекомендую вам воздержаться от этой поездки.
— А как же Майкл?
— Объясните ему, что у вас в разгаре судебный процесс и что, когда он закончится, Майкл сможет навестить своего отца в удобное для них обоих время. Вы не должны позволять капризам ребенка влиять на ваши решения в этом деле.
Тейлор больше не произнесла ни слова против. Она просто поблагодарила Кука за совет и повесила трубку. Она была в полном замешательстве. Из этого состояния ее вывел звонок Гаррисона Стоуна.
— Наконец-то! — воскликнул он. — Здесь находится делегация японских бизнесменов, и нам удалось договориться с ними о встрече как раз накануне Нового года.
— Вы считаете, что мне есть смысл присутствовать? — осторожно спросила она. — Японские бизнесмены старой закалки не одобряют присутствия женщин на деловых переговорах.
— Да все они будут в восторге от тебя, — рассмеялся Гаррисон.
— Только если я буду разливать чай, Гаррисон, и ограничусь этим.
— Об этом не беспокойся. Угадай, кто там будет присутствовать еще?
— Дайте подумать.
— И не пытайся, не угадаешь. Глава «Коюку» — самого крупного производителя деталей и запасных частей для автомобилей в Японии, плюс еще кто-то из «Сато индастриз» — быстро развивающегося производителя компьютеров. Будут также представители от металлургической промышленности и судостроения. Впечатляет?
— Еще бы! Им известно, о чем мы собираемся вести с ними переговоры?
— Они хотят поговорить с нами о том же самом, — ответил Гаррисон. — Они изо дня в день слышат о повышении тарифов, и их это пугает. Им хочется знать, что происходит на самом деле.
— Чтобы подготовиться к этому, выступая на мировом рынке? Или чтобы попробовать оказать на нас какое-то давление?
— Возможно, и то, и другое, — сказал Гаррисон. — И мы, наконец, сможем узнать, что об этом думают люди, чьи интересы будут затронуты. Конечно, мы выслушиваем мнения министров торговли и многих других, но все они такие же бюрократы, как и те, которые сидят в Вашингтоне. Тогда как эти парни знают, каким образом повышение тарифов отразится на их собственной шкуре, а нам и надо получить, так сказать, взгляд изнутри.
— Для того чтобы собрать совещание, это самая неудачная неделя, — заметила Тейлор. — Можно ли рассчитывать, что комитет соберется в полном составе?
— Японцы не считают Рождество большим праздником. Возможно, для них это самое удобное время для приезда сюда, потому что не будет никаких важных совещаний внутри страны. А нашим придется лишь немного перекроить свои собственные планы. Это слишком важная встреча.
— Тогда все в порядке, — сказала Тейлор. — Зарезервировать места придется мне или это сделаете вы?
— Я скажу, чтобы моя секретарша направила тебе всю необходимую информацию. Даты, гостиницы, время совещаний. Если хочешь, я попрошу ее также зарезервировать места.
— Мы поговорим об этом на следующей неделе. Возможно, я вылечу в Остин, чтобы встретиться с вами. Но пока еще я не знаю, как у меня все сложится.
— Договорились. Позвони мне, как только ознакомишься с материалами.
Гаррисон повесил трубку, а Тейлор какое-то время сидела в задумчивости, постукивая пальцами по крышке стола. Она испытывала и раздражение, и облегчение одновременно. Можно воспользоваться этим, чтобы нарушить планы Картера. Но поразмыслив еще немного, она решила, что Майкл этого не поймет. Ей, наверное, все-таки придется съездить с ним в Техас, но уехать оттуда пораньше, захватив его с собой в Лос-Анджелес.
Вот только что она будет делать с ним в Лос-Анджелесе? Единственный выход — взять с собой Тельму… или попросить ее приехать в Лос-Анджелес и подождать их там.
Неожиданно ей в голову пришла одна мысль. Открыв ящик стола, Тейлор извлекла оттуда пожелтевший листок бумаги с загнутыми краями и перечитала написанное неразборчивыми каракулями письмо.
Письмо это было — подумать только! — от тетушки Билли.
Странный конвертик пришел по почте на прошлой неделе, и Тейлор сунула его тогда в ящик стола. Она собиралась позвонить Билли, но так и не выкроила для этого времени.
Письмо было очень странное. Очевидно, Билли тоже увидела Тейлор по телевизору, когда та давала интервью Беверли Майлз. Тетушка писала, что очень обрадовалась, отыскав ее, извинялась за то, что не сообщила ей о своем замужестве и переезде в другой город; просто ей тогда показалось, что Тейлор в ней больше не нуждается. Далее она писала, что снова осталась одна и начала частенько вспоминать о своей родне, а это, наверное, является признаком надвигающейся старости. Еще Билли хотела бы рассказать Тейлор о ее «настоящем» отце, потому что, ей кажется, настало время, чтобы Сюзен — или Тейлор, или как там теперь ее называют? — узнала «правду».
Было время, когда этот вопрос очень занимал Тейлор и вызывал у нее любопытство. Ей всегда хотелось побольше узнать о своем отце. Аманда упоминала о нем крайне редко, и ее рассказы ограничивались воспоминаниями о том, что он был замечательным человеком и очень любил их обеих. Еще она говорила, что он происходил из очень порядочной семьи. Это были единственные сведения об отце, которыми обладала Тейлор.
«Если я все равно буду в Калифорнии, — думала Тейлор, — то почему бы мне не навестить тетушку Билли? Я могла бы захватить с собой Майкла и познакомить ее с ним. Как-никак, а для Майкла она, наверное, единственная родственница, которую можно было бы называть бабушкой. Теперь, когда родители Картера умерли, из старшего поколения у нас, кроме Билли, никого не осталось»