KnigaRead.com/

Виктория Чанселлор - Вечность и день

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Чанселлор, "Вечность и день" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На минуту Линда замерла в воде и вдруг поняла, что стало абсолютно тихо. Ни вскриков, ни смеха. Только плеск волн и крики чаек. Ее охватил страх — страх за себя и за Джерри.

Она почувствовала, что страшная сила сдавила ей грудь, волна ударила ей в лицо, отплевываясь, она повернулась на спину. Сильная боль внутри мешала ей дышать, ее охватило непреодолимое желание поскорее достичь берега. Но ей нужно к Джерри!

— Джерри! — громко крикнула она.

Никто не ответил. Она снова закричала, но другая волна накрыла ее, в рот попала соленая вода. Почти задохнувшись, она повернула голову и закашлялась до боли в горле, чувствуя, что легкие вот-вот разорвутся. Слезы мешали ей видеть. Борясь с волнами, задыхаясь и хватая воздух ртом, она думала только об одном — ей нужно к Джерри.

Джон убивал ее в нескольких ярдах от Линды, и Линда была бессильна, не могла остановить его.

— Джерри, — слабым голосом снова позвала она, борясь с волнами.

Вдруг она почувствовал чью-то руку, обнимавшую ее за талию. Она повернула голову в надежде увидеть Гиффа, она хотела, чтобы он спас Джерри. Но рука, коснувшаяся ее тела, была холодной, как воды Атлантики. Она увидела лицо Джона.


Гифф бежал к своему дому, торопясь поскорее вернуться назад, пока Морд не разлучил Линду и Джерри. Гифф верил — пока обе женщины вместе, Морд не будет ничего предпринимать. Он преуспевал, питаясь волнением и беспокойством людей. Разлучить их, мучить их страхом — вот его образ действий. Джерри и Линда очень дружны, когда они вместе, они чувствовали себя неуязвимыми. Если их разлучить, они будут бояться друг за друга, а их страх питает Морда, он становится только сильнее. Гиффу приходилось доверять связи, существовавшей между Джерри и Линдой, — пока они вместе, он надеялся, что ничего не случится.

Взбежав по ступеням, Гифф вытащил ключ из кармана джинсов и быстро открыл дверь. Он собирался не только переодеться. Пройдя в спальню, он открыл дверцу шкафа.

Темная кожаная сумка стояла там, где он ее оставил, прислоненная к стене и скрытая чемоданом и висевшей одеждой. Каждому, кого заинтересовала бы сумка, она показалась бы дорожным чехлом для винтовки или охотничьего ружья.

Но это было не так. Гифф достал сумку из шкафа и положил на кровать. Скоро ему понадобится это оружие, обладавшее необычной силой, на этот раз не для того, чтобы упражняться или учиться владеть им. Он открыл «молнию» и, вынув сверток, развернул кроваво-красную атласную ткань. Его глазам предстала слабо мерцавшая сталь шпаги. Военное оружие, принадлежавшее офицеру и джентльмену, выглядело холодным и безжалостным на красном атласе. Но Гиффу оно показалось прекрасным в своей простоте. Находясь в опытных руках, оно могло поражать, подобно жалу ядовитой змеи. Гифф знал, как эта шпага входит в тело, как разрывает ткань, нервы и сосуды, пронзает жизненно важные органы и наносит смертельную рану.

Этой шпагой он был убит в 1815 году. А теперь эта шпага разорвет его связь с Мор-дом.

Восемь лет Гифф шел по следам шпаги. Возвращаясь в прошлые состояния, он узнал, как она выглядит, но понятия не имел, что с ней стало после битвы при Ватерлоо. Он предполагал, что его кузен, телом которого завладел Морд, вернулся со шпагой домой, в Брайтон. Гифф изучил генеалогическое древо семьи, прочитал все завещания, пытаясь найти хоть малейшее упоминание о семейной реликвии — шпаге, которая была свидетельницей знаменитой битвы. Наконец он нашел упоминание о ней в документе, датированном 1898 годом и составленном праправнучатым племянником кузена Джеффри. Шпага была продана с аукциона Честеру Тергуду, торговцу из Лондона, который коллекционировал военные реликвии. Тергуд вел запись всех проданных сокровищ, и Гифф нашел запись о шпаге, посетив теперешнего владельца дела Тергуда, некоего Мэтью Гудинга. Гудинг разрешил Гиффу просмотреть все старые расписки о совершении сделок. Скоро Гифф обнаружил, что шпага была продана дворянину, который реставрировал родовое поместье в Суссексе. Удача улыбнулась Гиффу — он нашел шпагу, она висела на стене в большом помещичьем доме виконта Уайтберна рядом с другим оружием и доспехами прошлых веков. Как показалось Гиффу, все это оружие не имело никакого отношения к семейству виконта.

Он заплатил до нелепости огромную сумму за шпагу, но она стоила того. Проведя годы в поисках, он наконец-то был во всеоружии и знал слова заклинания. Он нашел их в бумагах неизвестного монаха, описывавшего древние языческие обряды. Теперь Гифф был готов поразить Морда.

Гифф взял шпагу в руки, проверяя на вес привычное ему оружие. Три года он учился пользоваться шпагой. Вряд ли ему действительно придется сражаться на шпагах, но он хотел быть готовым ко всему. Никто не мог знать, что придумает Морд.

Время пришло. Он опустил оружие на ткань. Он не мог взять шпагу с собой или оставить ее в доме Линды. Он надеялся завлечь Морда сюда. Гифф не хотел, чтобы они столкнулись на глазах Линды и Джерри. Сражение с Мордом за жизнь и свободу должно происходить в уединении. Он очень надеялся, что они обретут свободу — сам Гифф освободится от заклинания, а Джон — от злой силы, которая завладела им. Гифф надеялся, что оба не погибнут в тщетной борьбе со злом, потому что тогда выиграет Морд.

Гифф открыл шкаф и нашел пару спортивных трусов. Он часто купался в океане, обычно поздно вечером, зная, что Линда уже дома, в безопасности. Прохладная вода действовала на него освежающе, на время заглушая тоску по Линде. Кроме того, это была отличная тренировка, плавание позволяло сохранять форму, быть всегда готовым к предстоящей борьбе. Он надел спортивные трусы и хлопчатобумажную рубашку — ее он снимет потом, когда Морд прекратит свои глупые игры.

Внезапно его словно ударило — паника охватила его. Он понял, что это сигнал от Линды. Видимо, она боялась не за себя, а за кого-то другого. Джерри! Это имя мелькнуло у него в голове, словно его коснулось острие шпаги. С Джерри что-то случилось, ей было очень плохо. Выскочив из дома, Гифф побежал к берегу, навстречу крикам, которые эхом отзывались в его мозгу.


Линда старалась оттолкнуть руку, обвившую ее талию.

— Пусти, — закричала она, хотя соленая вода заливала ей лицо и попадала в рот. — Я должна видеть Джерри.

— Она утонула. Ты ничего не сможешь сделать.

— Нет! — Линда ударила его, но он был гораздо сильнее. Его голова возвышалась над волнами, тело противостояло подводному течению. Она впилась ногтями ему в руку, стараясь оттолкнуть его ногами — она еще могла бить ногами.

— Джерри! — Она снова начала кричать, пока не охрипла. Ни звука в ответ. Вода почти накрыла ее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*