KnigaRead.com/

Фэй Уэлдон - Ненавижу семейную жизнь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фэй Уэлдон, "Ненавижу семейную жизнь" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 64 65 66 67 68 Вперед
Перейти на страницу:

Я открываю рот, чтобы возразить, но вспоминаю Ванду и себя, Серену, Сьюзен, Лалли, всех тех, чья кровь течет в ее жилах, а также тех, кто помог ей стать такой, какой она стала: это Розанна, Вера, Свеа, Райя, Мария, Сатердей-Сара и Эбби-Роз и много других, чьи имена я перечислять не стану — и потому, что не хватит места, и потому, что я просто их забыла. Потом думаю о дочери Хетти, Китти, и ее воспитательнице Агнешке: они на очереди следующие — и молчу. Потом говорю:

— Что ж, если ты счастлива, счастлива и я.

И в самом деле радуюсь за нее.

Фэй Уэлдон в английской женской прозе — звезда первой величины. Ее называют современной Джейн Остин. Мастер психологического сюжета, Уэлдон выпустила более двадцати романов (“Род-Айленд блюз”, “Жизнь и любовь дьяволицы” и др.), многие из которых экранизированы. “Ненавижу семейную жизнь” — драма современной женщины, оказавшейся перед выбором между семьей и карьерой.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

О-пэр (от франц. au pair) — помощница по хозяйству, обыкновенно молодая девушка-иностранка, приезжающая для изучения языка; за выполнение домашней работы получает жилье, питание и карманные деньги. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Зеленый горошек (франц.).

3

Менса — организация интеллектуалов, чей IQ выше, чем у 98 % населения.

4

У. Шекспир, “Как вам это понравится”, акт IV сцена I. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

5

“Книга Судного дня” — книга первой всеанглийской поземельной переписи, проведенной в 1085–1086 гг. по повелению Вильгельма Завоевателя.

6

Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.

7

Болезнь легионеров (легионеллез) — редкая разновидность пневмонии, считается болезнью больших городов.

8

Синдром Туретта — нервное заболевание, исследованное Жилем де ла Туреттом. Проявляется в мышечных подергиваниях и заикании, иногда больные извергают потоки нецензурной брани.

9

В натуральном виде (франц.).

10

Кристин Килер — английская танцовщица и модель, известная своей связью с министром обороны Великобритании Джоном Профьюмо, вызвавшей в 1963 г. правительственный скандал.

11

Стивен Уорд — лондонский врач и художник, познакомивший Джона Профьюмо с Кристин Килер.

12

У.Б. Йейтс, “Второе пришествие”. Перевод Г. Кружкова.

13

По традиции, на скачках в Аскоте дамы появляются в экстравагантных шляпах, меняя их каждый день.

14

Диджериду — музыкальный инструмент австралийских аборигенов, деревянная труба длиной до двух метров.

Назад 1 ... 64 65 66 67 68 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*