KnigaRead.com/

Луанн Райс - На десятом небе

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луанн Райс, "На десятом небе" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Откуда ты знаешь? Ты никогда не пыталась.

– Он был классный, он был великолепный, он был Фрэд! – воскликнула Сьюзан.

– А еще?

– Он любил футбол и бейсбол. Он играл в догонялки и мог быстро бегать. Ужасно быстро. Он называл меня Зю-зи. То же, что Зевс.

– Зевс, – повторила Элис, вспоминая.

– Он смеялся над тем, что меня звали Сьюзан, постоянно.

– Ну, он был старше тебя, – объяснила мать. – Он немного знал твою прабабушку Сьюзан. Она была… сказать, что она просто «сильная», значит, недооценить ее.

– Он называл ее бой-баба, – сказала Сьюзан.

– Ее домом была гора Олимп, – печально улыбнулась Элис – Я думаю, поэтому Фрэдди намекал на Зевса.

– Он определенно никогда не называл меня Сьюзан с бесстрастным лицом.

– Поэтому ты изменила свое имя? – спросил Джулиан.

– Конечно, – ответила девочка, смахивая слезы.

– Да… – сказал Джулиан, многозначительно постукивая ложкой. «Как тяжело девочке», – думал он.

«Как плохо ты стараешься», – подумала Сьюзан, глядя на него.

– Кстати а котенок был весьма сообразительным, – решил сменить тему Джулиан.

– Доктор Дэрроу! – Сьюзан вспомнила Сару. – Он был из особенных кошек. Они оказали мне доверие. Его пра-пра-прабабушкой была Дездемона, кошка матери Сары.

– Хорошая родословная, – улыбнулся Джулиан, размешивая овсянку.

– Конечно! – сказала Сьюзан.

– Возможно, мы поторопились, – вздохнула Элис.

Сьюзан вскинула голову:

– Что ты имеешь в виду?

– Твой отец прав. У тебя нет аллергии на котов.

– Я говорила тебе! Я могу взять его обратно?

Элис кивнула:

– Да.

– О, мой бог! – Сьюзан заплакала от радости: как счастлива будет Сара, когда узнает, что потомок кошки ее матери возвращен своему законному владельцу. – Спасибо, мама!

– Всегда пожалуйста, дорогая. Только боюсь, что приют закрыт сегодня. Я уже позвонила. Нам придется подождать до завтра.

Джулиан улыбнулся:

– Не бойтесь, леди, у меня есть друг…

– И что? – перебила его Сьюзан.

У Джулиана всегда был «друг», так как он был важной персоной. Если им был нужен столик в самом лучшем ресторане, у Джулиана был «друг», который мог организовать это. Когда «Роллинг Стоунз» давали концерт, все билеты на который были распроданы, «друг» Джулиана мог достать билеты. Если он хотел купить стул в стиле «чиппендель», «друг» в «Кристиз» готов был найти его.

– У меня есть друг, который работает в городском гараже. Один из моих бывших механиков. Приют находится как раз там, в том же самом здании… у него должен быть ключ.

– Так мы можем идти? – подпрыгнула Сьюзан.

– По пути к настоящему доктору Дэрроу, – мягко сказала Элис.

– Обязательно?

Элис кивнула.

– О боже! – простонала Сьюзан, – но если нужно…

– Если мама говорит тебе, ты должна идти, – сказал Джулиан, осторожно обнимая ее за плечи. – Кстати, надень пальто.

Глава 25

Сара проснулась. Она была частью маленького чуда и знала это. Сегодня был день ее свадьбы. Уилл проснулся уже час назад, если вообще спал. Он поцеловал ее, а потом спустился вниз, чтобы все подготовить. Потягиваясь, она проверяла свое тело. Боль ушла ночью и не возвращалась. Она пошла к окну и с каждым шагом понимала: «Сегодня я умру».

Вчерашнее великолепие исчезло, и небо, казалось, было так близко, что его можно было коснуться. Это было снеговое небо, оплетенное кружевом красивых облаков. Сара чувствовала холод внутри и дрожала у окна.

Она обернулась на стук – тетя Бэсс немного приоткрыла дверь. Увидев, что Сара встала, она, прихрамывая, вошла в комнату, неся большую коробку со смесью гордости и восторга на лице.

– Сара, когда Уилл рассказал нам новость, я не могла поверить этому. Но мы так счастливы. Все мы. – Она поставила коробку на неубранную кровать и прошла через комнату.

– Спасибо, тетушка Бэсс, – сказала Сара, позволяя тете заключить ее в объятия.

Тело пожилой женщины было мягким и пухлым, и объятие было приятным.

– Уилл славный, – улыбнулась Бэсс, – я люблю его.

– И я люблю его, – сказала Сара.

Отстранившись от племянницы, Бэсс, казалось, изучала ее. Сара поняла, что тетя встала рано: она помыла волосы и нанесла румяна и губную помаду. На ней было темно-зеленое платье, и Сара подумала, что оно вполне бы подошло к Рождеству. Она надела жемчужное ожерелье и жемчужные серьги, которые дядя Артур подарил ей на пятнадцатилетний юбилей их совместной жизни.

– Я долго ждала этого дня, – сказала Бэсс, – возвращаясь к кровати, чтобы открыть коробку.

Сара знала еще до того, как посмотрела внутрь, что там было ее старое свадебное платье.

– Я не могу… – начала Сара, чувствуя былое горе и панику.

«Надеть платье, которое ты сшила для моей свадьбы с Зиком», уже собиралась сказать она, но вдруг увидела, что это было совершенно другое платье, и у нее перехватило дыхание.

– Твоя мать была такой красивой, – сказала Бэсс, доставая белый атлас из коробки. – Когда Джордж ввел ее в дом, я была вне себя от радости. Я полюбила ее как сестру. Как ты думаешь, оно подойдет?

Сара прикоснулась к материи: атлас оказался бархатистым и ласкал кожу. Сара взглянула на любимую фотографию: ее мама была в этом платье, такая же счастливая, как всегда. Платье состояло из ярдов атласа, но было легким, как воздух.

– Надеюсь, подойдет, – прошептала Сара, прикладывая платье к своему стройному телу.

Это прикосновение платья и фотография матери, казалось, придали ей сил.

– Оно будет тебе впору, – кивнула Бэсс, глядя на наряд наметанным взглядом портнихи.

– Тетушка Бэсс, у меня прекратились боли, – неожиданно сказала Сара.

– Я знаю, дорогая.

– Как ты думаешь, что это значит?

– Это значит, что ты должна сделать что-то важное, – мягко ответила Бэсс.

– Выйти замуж за Уилла, – улыбнулась Сара.

Гуси кричали и вразвалку ходили по двору. Джордж и Майк стояли около большого джипа, ожидая, пока выйдут Сара, Бэсс и медсестра. Уилл мерил шагами дорожку. Он не привез с собой костюм и был слишком крупным, чтобы на него подошло что-либо из одежды, имеющейся в доме. Майк и Джордж были одеты в одежду для посещения церкви, а Уилл выглядел как пилот военно-морских сил в своем коротком жакете с присобранными складками на талии.

– Ты хорошо обдумал это? – спросил его Джордж…

– Да.

– Но недостаточно для того, чтобы привезти с собой костюм, – сказал Джордж, сузив глаза.

– Я думал о другом, уезжая из Форт-Кромвеля. – Дедушка, – предостерегающе сказал Майк.

– Она моя единственная дочь, – взорвался Джордж.

– Она хочет выйти за него замуж.

– Да ладно, – пробормотал Джордж. – Она всегда была неразумной в выборе мужчин.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*