Диана Машкова - Любовный треугольник
– Жаль, – она покачала головой, – я блинов напекла. Как она любит, с творогом!
– Я с собой захвачу! – бросил Глеб уже из дверей ванной комнаты. Нужно было успеть принять душ.
Через тридцать минут Глеб уже сидел рядом со Светой в машине и держал перед ней тарелку с блинами, которые она со счастливым кошачьим урчанием запихивала себе в рот.
– Представляешь, – ее слова едва можно было разобрать, – я опять не обедала. Восемь встреч за день и еще совещание! С ума скоро сойду!
– Не сойдешь, – глаза Глеба светились нежностью, – я тебе не позволю. Психолог я или нет?
– Психолог! – с гордостью подтвердила она и, не в силах разговаривать дальше, сосредоточилась на блинах.
– Что нового? – спросил он, когда она поела и сидела, довольная, вытирая руки салфеткой.
– Можешь меня поздравить! – весело сообщила она. – Мы купили сеть магазинов в Нижнем Новгороде!
– Здорово, – Глеб не уставал удивляться гениальности будущей жены, – как тебе это все удается?!
– С трудом, – она покачала головой, – зато интересно! Ты знаешь, увлекает так, что передать не могу! И заодно избавляешься от ненужных мыслей. Я раньше не представляла, сколько можно еще всего в компании сделать. Новые города. Новые форматы. Теперь еще M&A[3].
– Рад за тебя, – искренне поддержал Глеб.
– Ты бы вернулся, – заканючила она, – у нас столько интересной работы! Зачем тебе эта история с Жоланом?!
– Светлана, – Глеб строго на нее посмотрел, – кажется, уже обсуждали.
– Я помню-помню, – затараторила она, – но необязательно ко мне в подчинение! Можно создать независимую структуру, даже компанию, если захочешь. Я всего не успеваю одна! Если бы ты, например, мог заняться теми же сделками. Перспективы огромные!
– Света!
– Все-все-все, – сама себя остановила она, – летим отдыхать. Ни слова о работе. Правильно?
– Правильно.
Но молчания ее хватило всего на пару минут.
– А знаешь, – сообщила она, – Сергей Андреевич сегодня звонил.
– Как?!
– Очень просто, – она улыбнулась, – я тебе рассказывала, что он создал сеть магазинов в Питере?
– Нет, – Глеб испугался: появление на горизонте бывшего супруга ничего хорошего для него не сулило, – я думал, он в Лондоне.
– Был в Лондоне, открыл там какой-то инвестиционный фонд с помощью моих денег. «Отступных», которые сам себе обеспечил, – она вздохнула, – все-таки крейзи! Если бы договорились по-хорошему, больше бы получил: я же понимаю, он мой бизнес с нуля построил.
– А дальше?
– Дальше, видимо, понял, что без ритейла не может жить, – глаза ее азартно сверкнули, – и переехал в Санкт-Петербург. Родителей, правда, в Англии жить оставил. Кажется, у них все наладилось.
– И что за магазины? – Глеб раздражался все больше.
– Пока не знаю. Но он предложил мне встретиться. – Увидев выражение лица Глеба, она весело подмигнула: – Бизнес! Ничего личного!
– Зачем это тебе?! – у Глеба сердце упало в пятки.
– А что? – Света была невозмутима. – Сергей – талантливый менеджер. Думаю, у него получилась хорошая сеть. Возможно, есть деловые предложения. Ты что, ревнуешь меня?
– Прекрати, – попросил он, окончательно расстроившись.
– Я же вижу, – Света развеселилась, – на тебе лица нет!
– Света!
– Глупый…
Она обняла его и притянула к себе. Ее пухлые губы коснулись мочки уха – Глеб почувствовал электрический ток, пробежавший по всему телу, – потом съехали вниз по щеке и приникли жадным поцелуем к его горячим губам. Глеб целовал ее и думал о том, сколько еще он будет способен выдержать. В жизни этой женщины есть только любовь к компании и страсть к развитию бизнеса. Это невыносимо! Иногда ему казалось, что он лишний в ее судьбе: просто подвернулся под руку в трудную минуту да так и застрял случайно в ее жизни на годы.
– Я люблю тебя, – почувствовал он нежный шепот на своих губах и прижал к себе Свету с неистовой силой, словно боялся ее потерять.
Примечания
1
Рыба с картошкой – национальное английское блюдо.
2
EBITDA – аббревиатура от англ. Earnings before Interest, Taxes Depreciation and Amortization – объем прибыли до вычета расходов по процентам, уплаты налогов и амортизационных отчислений.
3
Merges & Acquisitions – cделки по поглощению и слиянию (англ.).