KnigaRead.com/

Александра Торн - Поединок страсти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александра Торн, "Поединок страсти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А глоточек на сон грядущий? — поинтересовался Команчо, подходя к Хэнку и дружелюбно обнимая его за плечи.

Кэйт поняла, что таким образом он хочет помочь Хэнку подняться, не задев его самолюбия.

— Мне нравится эта идея, сынок, — ответил Хэнк. Кэйт подождала, пока они выйдут из комнаты, и повернулась к Мимс и Байрону.

— С вашего позволения, я пойду посмотрю, что готовит к Рождеству Дельта.

— О нас можешь не беспокоиться, — ответил Байрон.

— Я и не думала. Уверена, вы найдете, чем занять друг друга. Приятно провести вечер! — Кэйт обняла Мимс за плечи и невинно улыбнулась Байрону, как ребенок, который прекрасно понимает, что его родители в ближайшие полчаса будут заниматься любовью.

Байрон подождал, пока стук каблучков Кэйт стихнет, и нежно обнял свою любимую за плечи. Она приехала сегодня рано утром, и весь день у них не было и минуты, чтобы остаться наедине друг с другом.

Мимс вела себя безупречно. Нет, он не ждал, что она сразу же бросится ему на шею и потащит в постель. Но ее кажущаяся безучастность очень сильно задевала его самолюбие. Она была грустна в сдержанна во время сегодняшнего ленча и говорила только с Бобби Рэй.

— Может быть, я чем-то тебя обидел? — спросил Байрон, чтобы прервать натянутое молчание.

Мимс встрепенулась и быстро выпрямилась, словно звук его голоса был для нее непривычен.

— Конечно нет. Почему ты спрашиваешь?

— Если бы ты знала, как я скучал, как ждал твоего приезда! И вот мы вместе. Но тебе не до меня. О чем ты думаешь? Что так волнует тебя? Я бы ни о чем не спрашивал, если бы ты не выглядела такой несчастной!

— Что ты! Все совсем не так! Байрон, взяв ее за подбородок, поднял лицо и заглянул в глаза.

— Мимс, дорогая, я не видел такой честной женщины, как ты, с тех пор, как умерли мои родители. Ты не умеешь врать. У тебя на лбу написано: «Я лгу!»

— И что ж, я такой же транспарант для всех окружающих?

— Вовсе нет. Разве все когда-нибудь заглядывали в твои глаза? Думаю, я единственный.

— И почему же?

— Потому что я люблю тебя, — спокойно произнес Байрон.

Огромные голубые глаза Мимс широко раскрылись от изумления.

Он молчал в ожидании ее ответа, и тишина неловко затянулась.

— Но ведь мы едва знакомы, — наконец произнесла она.

— Возможно, но мне кажется, я знаю тебя вечность. Мимс резко поднялась со стула и наверняка вышла бы из комнаты, не схвати он ее за руку.

— Я совсем не та, за кого ты меня принимаешь, — с болью в голосе сказала она.

«Почему именно сейчас, — растерянно подумала Мимс, — почему именно сейчас Байрон говорит о своей любви?» Она безумно хотела сказать, что тоже любит его. Но как?! Ведь есть немало такого в ее жизни, что может в корне изменить его отношение к ней.

— Я слишком стар для тебя? — почти выкрикнул Байрон.

— Что за чепуха?!

— Оба твоих предыдущих мужа были намного моложе меня.

— О, Байрон, как мужчины они и в подметки тебе не годились. Дело не в возрасте, дело во мне. Сегодня кое-что произошло…

— Ты можешь рассказать мне об этом? Мимс тяжело вздохнула.

— Наверное, да. Но не здесь. Давай пойдем прогуляемся. Я только на минуту поднимусь в свою комнату накинуть что-нибудь потеплее, — рассеянно проговорила она.

Байрон вышел на крыльцо. Вскоре появилась и Мимс. На ней была теплая кофта и драповая юбка. Из этого можно было заключить, что предстоял долгий разговор.

По дороге к конюшням ни он, ни она не проронили ни слова. Оба были заняты своими переживаниями. Мимс пыталась найти в себе силы сказать этому самому дорогому ей человеку жестокую правду, которую она утаила от своих бывших мужей.

Байрон же никак не мог понять, почему Мимс, любя его, все-таки отказывается выйти за него замуж. Судя по всему, они действительно плохо знают друг друга. Возможно, будет правильнее, если он первым откроется ей.

— Нынешний вечер — эти небо и звезды напоминают мне о Кифару, — начал Байрон, задумчиво глядя вдаль.

— Кифару — ранчо твоих родителей?

— Да. Оно было названо так моим прапрадедом в честь тамошних чернокожих. Прапрадед первым осел на этой земле. Кифару на местном диалекте значит «носорог».

— Разве, когда ты был маленьким, в тех местах еще водились носороги?

— Не так много… Но теперь их точно всех перестреляли. Знаешь, охота была не просто занятием, она была чуть ли не единственным средством к существованию. Поэтому мужчины в нашей семье всегда были охотниками. Хотя, по большому счету, неважно, что это — способ выжить или спорт. В конечном счете именно охота делала Невиллов мужчинами.

Мимс не понимала, почему Байрон заговорил о своем детстве. Но она была ему благодарна за передышку.

— Звучит, как покаяние. — Мимс печально улыбнулась.

— Да нет, — он взял ее за руку. — Я вырос на мифах о белых охотниках так же, как и мой друг маленький Масай. Мы играли с ним в белого охотника с того самого дня, как я научился ходить. Кстати, каждый из соплеменников Масая должен был убить льва в знак того, что он стал настоящим мужчиной, имеет право голоса и способен защитить свою семью.

— Как странно дружить с цветными малышами…

— В те времена это считалось нормальным. Я вырос вместе с Масаем. Его отец был нашим управляющим, меня мало трогал цвет его кожи. Когда мне было двенадцать, а Масаю четырнадцать, мы решили выйти на охоту за львом.

— И твои родители разрешили такое?!

— Они ничего не знали. Мы собрали свои вещички незадолго до заката, а на рассвете, когда все домашние еще спали крепким сном, убежали из дому. Мы шли почти весь денв и только под вечер разбили лагерь. Я был вооружен старенькой винтовкой, которую отец подарил мне на день рождения два года назад. Масай носил с собой копье и топорик. Черт возьми, о чем мы тогда думали, идя на льва с какой-то палкой-стрелялкой и копьем! — Байрон закрыл глаза, отчетливо представляя себе пережитое много лет назад. — Когда мы набрели на льва, светила уже полная луна. Нам было неведомо чувство4 страха. Как, впрочем, всем двенадцатилетним мальчишкам. К тому же Масай был очень настроен на охоту. Теперь, спустя много лет, я понял почему. Он не хотел показать младшему, что испугался. Масай был слишком горд и проиграл… Этот лев был уже ранен. Очевидно, ему совсем недавно пришлось пережить небольшую стычку с другими незадачливыми охотниками.

— Что же произошло? — спросила Мимс дрожащим от волнения голосом.

Байрон закурил и глубоко затянулся, прежде чем продолжить рассказ.

— Масай настаивал на том, чтобы подобраться поближе ко льву. Он двигался короткими перебежками, потрясая копьем и громко крича: «Эй, львище, смотри, что я могу!» Чувствуя себя не в своей тарелке, я принялся выкрикивать то же самое. — Байрон отбросил недокуренную сигарету далеко в сторону. Он очень нервничал. — Когда лев зарычал, я обнаружил, что застыл на месте и не могу пошевелиться от страха. От ужаса я буквально промочил штанишки. Масай же вел себя как настоящий мужчина… Ему даже удалось ранить зверя топориком.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*