KnigaRead.com/

Керстин Гир - Непристойное предложение

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Керстин Гир, "Непристойное предложение" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:

Мне будет очень не хватать предстоящей зимой этого покрывала, как и этого долгого лета, и тазика с водой, и стука молотков кровельщиков на соседской крыше, создававших невообразимый шум все летние месяцы. И мне очень стыдно, что во времена творческих кризисов я слишком часто желала им, чтобы они свалились с этой проклятой крыши.

Керстин Гир, август 2003 г.

Примечания

1

Невероятно! (ит.)

2

Blumenkohlchen (Блуменкёльхен) – цветная капустка, в дальнейшем прозвище Оливии среди членов семьи. – Здесь и далее примеч. пер.

3

Дингс – здесь: малютка, крошка (разг. нем).

4

Карточная игра.

5

Blumenkohl – цветная капуста (нем.).

6

Mollig – пухленький, толстенький (нем.).

7

Gaertner – Gartner – садовник (нем.)

8

Немецкая поговорка: превратиться из противника каких-либо взглядов в их ярого защитника. Савл – языческое имя апостола Павла.

9

Преуспевать, иметь успех (нем.).

10

Остров Боркум из группы Северо-Фризских островов.

11

«БMB-Z4» – открытый двухместный автомобиль.

12

Wollig – пушистый, шерстяной (нем.).

13

Время сказать «до свидания» (англ.).

14

Субботний отдых у евреев.

15

Психоактивные компоненты марихуаны.

16

Хорионический гонадотропин – гормон, вырабатываемый плацентой в период беременности.

17

«После восьми» (англ.).

18

Непомерный (англ.).

19

«Зюддойче цайтунг» – газета в ФРГ.

20

Potty – чокнутая (англ.)

21

Shitty – чертенок (англ.).

22

Препарат для устранения морщин.

23

Николаусом в Германии называют святого Николая (он же – Санта-Клаус). По преданию, перед Рождеством святой Николаус ходил по городам и деревням, одаривая бедных вкусной едой.

24

Католическая церковь празднует День святого Николая 6 декабря.

Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*