Ребекка Форстер - Секрет успеха
— Чар…
Чар не в силах была оглянуться. Она ждала, что он скажет, стараясь подавить страх. Она надеялась, что счастье не отвернется от нее.
15
— Non! Non! Не так. О Господи, какие дураки. Выше, выше!
— Пилар, тебя слышно даже на соседней улице. Ты кричишь, как торговка рыбой, — засмеялась Чар, спускаясь по лестнице. Через минуту она уже стояла на узком тротуаре улицы Сент-Оноре рядом с подругой. Прищурив глаза на ярком августовском солнце, они наблюдали, как рабочие устанавливали на фасаде, под вывеской Пилар, новые буквы. — По-моему, все прекрасно. Пойдем, дай этим беднягам спокойно доделать свою работу.
— Ох, да если за ними не проследить, они умудрятся буквы повесить вверх тормашками.
Обняв Пилар за плечи, Чар пыталась уговорить подругу вернуться обратно в магазин.
— Ты знаешь, по-моему, даже во Франции это будет очень трудно сделать — перевернуть надпись «Броуди Дизайн» вверх ногами. Пойдем, покажу тебе свою работу. — Толкнув стеклянную дверь, она пропустила Пилар вперед. — Ну, что скажешь?
— Я думаю, что сама английская королева теперь будет приходить сюда за покупками. — Пилар в оцепенении стояла посреди зала, рассматривая модели, которые привезла Чар. Глаза темнокожей красавицы сияли, когда она обернулась к подруге. — Я не знаю, как тебя благодарить, Чар.
— Меня не нужно благодарить, меня следовало бы задушить. Я так виновата перед тобой, все недоразумения произошли только из-за моей непростительной забывчивости.
— Это пустяки, — махнула рукой Пилар, — ведь ничего страшного не случилось.
— Нет, случилось, Пилар, и ты это знаешь. Из-за моей глупости ты чуть было не лишилась этого магазина. Я знаю, как много он значит для тебя. Не меньше, чем для меня «Броуди Дизайн». Я даже не представляла, что отдел поставки отказался выслать тебе то, что я обещала, потому что они обнаружили твое имя в списках должников. Ваше неплохо поработал, не правда ли? Когда Кэрол ушла, никто не проконтролировал твой заказ.
— Твои служащие не виноваты. Они только следовали общепринятым правилам. Они делали все, что было в интересах компании.
— Я лучше знаю, в чем подлинные интересы компании. Ты должна была получить эти вещи шесть недель назад.
— Но тогда ты не привезла бы их сама, ma chere, так что вполне стоило подождать. Зато теперь я — эксклюзивный представитель «Броуди Дизайн» в Европе. И если кто-нибудь захочет купить твои вещи, то должен будет прийти за ними ко мне. Твой вклад в мое дело будет для тебя самой выгодной инвестицией, Чар.
— Я верю, что так и будет. Кто знает, может быть, сейчас закладывается первый камень в основание новой торговой империи.
— Я думаю, у нас и на сегодняшний день столько дел, что нечего заглядывать в будущее, — закатив глаза и нервно заламывая тонкие пальцы, простонала Пилар. — По крайней мере хоть некоторое время. Ты не согласна?
— Конечно, ты права, — засмеялась Чар и взяла свой жакет.
Она очень устала, хотя был только час дня. Но они с Пилар всю ночь работали над оформлением экспозиции. Завтра в магазин Пилар опять будет приглашена пресса, и Ваше уже ничего не сможет поделать. Ей обеспечен успех. Теперь поставщиком Пилар будет только она, Чар Броуди.
— Знаешь, я, пожалуй, пойду. Мне нужно просмотреть факсы, которые могли прийти из офиса, через несколько часов будут звонить Джейсон и Росс.
— Так. Опять будешь работать целыми днями, да? — спросила Пилар и сняла ворсинку со своей юбки.
— Нет, нет, что ты. Джейсон — просто находка для центрального офиса. Теперь я освобождена от повседневной, рутинной работы. Раз в квартал я просматриваю все отчеты. А Росс осуществляет общее руководство всеми проектами. Мне кажется, что «Броуди Дизайн» надолго привлекла его внимание. Он любит ее больше, чем меня. А мы с ним остались просто добрыми друзьями: встречаемся, чтобы обсудить деловые проблемы. Так что никто не сможет лучше Росса позаботиться о моих интересах в бизнесе. Видишь, все именно так, как я и говорила. Я теперь просто модельер и владелица фирмы. Насколько это возможно, все функции по управлению я передала бизнесменам. Конечно, я решаю самые важные вопросы сама, но не могу и не хочу жить только делами компании.
— Я счастлива, Чар. Я знаю, что больше всего на свете ты любишь создавать новые модели.
— Конечно, ты права. Если я сейчас уйду, ты справишься здесь без меня?
Пилар заверила подругу, что обойдется без ее помощи, и, поцеловав на прощание в щеку, отослала немного отдохнуть. Чар так нуждалась в отдыхе!
Десять минут спустя, преодолев три лестничных марша, она оказалась в меблированной квартире, снятой за непомерно высокую плату. Но вид на Сену, открывавшийся из окон этой квартиры, того стоил. Она не пожалела ни об одном центе, уплаченном хозяину. Чар наконец поняла, что деньги сами по себе не представляют никакой ценности. Это только инструмент, средство, с помощью которого человек может получать удовольствие от того, что ему нравится, от того, что он любит. Флетчер в ту ночь у себя в квартире говорил именно об этом…
Нажав кнопку, Чар включила пленку с записью сообщений на автоответчике и вся обратилась в слух. Медленно сняв жакет, она бросила его на кровать. Теперь настала очередь блузки.
— Сначала ванна, — бормотала она себе под нос, — потом немного поесть и вздремнуть…
— Последнего я бы делать не стал. — Неожиданно раздавшийся голос испугал Чар.
Он был настолько реален, совсем не похож на запись автоответчика. Чар замерла, сквозь тонкую блузку просвечивала грудь, было жарко, и она не надела белья. И тут же Чар услышала его шаги, его руки обвили ее талию, длинные, сильные пальцы нежно скользнули по телу. Она не слышала, как он открыл входную дверь, как вошел. Чар затрепетала от его прикосновения, и из ее груди вырвался глубокий, долго сдерживаемый вздох. Потом она почувствовала на груди его ладони. Уткнувшись губами в ее нежную шею, он прошептал:
— Последнего я бы делать не стал, на вашем месте я не пошел бы в спальню без мужа, миссис Хокинс.
— А мне это даже в голову не могло прийти, мистер Хокинс.
И, повернувшись к нему, Чар сняла блузку и небрежно бросила ее на кресло. Их губы встретились, и, не выпуская Чар, Флетчер подвел ее к постели. Пилар была права тогда, много месяцев назад, когда они сырым январским вечером сидели за бутылкой вина. Прильнув к мужу, в его горячих объятиях Чар теперь твердо знала, что успех и счастье — это одно и то же.