KnigaRead.com/

Лаура Вульф - Дневник безумной невесты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лаура Вульф - Дневник безумной невесты". Жанр: Современные любовные романы издательство Амфора, год 2004.
Перейти на страницу:

17

В «Артистическое кафе» на Западной 67-й улице, где любили бывать Айседора Дункан и мэр Нью-Йорка Фьорелло Ла Гуардия, и сегодня захаживают знаменитости. — Ред.

18

Рокфеллеровский центр — гигантский комплекс бизнеса и развлечений, группа небоскребов, возведенных в 1932–1940 гг., — включает самый знаменитый в Нью-Йорке каток. — Ред.

19

Бар-мицва — у иудеев: праздник наступления зрелости у мальчиков, который справляют по достижении тринадцатилетия. — Пер.

20

Софтбол — спортивная командная игра с мячом. Напоминает бейсбол, но игровое поле меньше, а мяч крупнее — Ред.

21

Эггног — традиционный рождественский коктейль из вина или коньяка со взбитыми желтками, сахаром и сливками; подается как горячим, так и холодным. — Ред.

22

Верхний Ист-Сайд — самый фешенебельный район Манхэттена, где находятся знаменитые Пятая авеню, Парк-авеню и Музейная Миля. — Ред.

23

«Семейка Брейди» — популярная комедия об идеальной американской семье 1970-х годов. — Пер.

24

Ширли Патридж — еще одна «телемама», героиня сериала «Семья Патридж», в одиночку растящая многочисленное потомство. — Ред.

25

Управление автотранспортных средств при администрации штата регистрирует транспортные средства и выдает водительские удостоверения. — Ред. 

26

Лав-Канал — крупная свалка промышленных отходов в штате Нью-Йорк, недалеко от города Ниагара-Фоллс. — Ред.

27

Вера Ванг — известный дизайнер свадебных туалетов. — Пер.

28

День благодарения отмечают в память первых колонистов Массачусетса. — Ред.

29

Барбара Уолтерс (р. 1931) — одна из звезд современного американского телевидения, прозванная «инквизитором знаменитостей» за свои интервью с ВИП-персонами. Широкой известностью пользуется и Хью Дауне, ее соведущий в документальной программе телеканала Эй-би-си «20/20». — Ред.

30

Так в 1943–1953 гг. называлась (в честь райской долины на Тибете из романа Дж. Хилтона «Потерянные горизонты») загородная резиденция президентов США в горах Катоктин — ныне Кэмп-Дэвид. — Ред.

31

Семнадцатилетняя Эми Фишер («Лолита с Лонг-Айленда») пыталась убить жену своего любовника и была осуждена. Процесс наделал столько шума, что в 1993 г. сняли фильм «История Эми Фишер». — Ред.

32

Американская писательница Эдит Уортон (1862–1937), принадлежавшая к старинной аристократической семье, описывала нравы верхушки нью-йоркского общества. — Ред.

33

Дебби Гибсон — Бритни Спирс восьмидесятых. В 1987 г. сингл семнадцатилетней блондиночки возглавил национальный хит-парад, но слава ее была недолгой. — Ред.

34

Стив Мак-Куин (1930–1980) — американский культовый актер, блиставший в жанре экшен. Удостоен премии «Оскар» (1966) за роль в картине «Песчаная галька», но более известен по фильму «Буллит». — Ред.

35

Сальса — музыкальный стиль, родившийся в среде испаноязычной общины Нью-Йорка в середине 1970-х гг. Соединяет музыку кубинских негров, пуэрто-риканские мелодии и ритмы рока. — Ред.

36

Глория Стейнем (р. 1934) — известная американская феминистка, создательница журнала и фонда MS. — Пер.

37

Эрика Йонг (р. 1942) — известная американская феминистка и писательница, автор эротических бестселлеров. — Ред.

38

По традиции в Англии и США наряд невесты непременно должен включать что-нибудь старое (принадлежащее счастливой в браке женщине, символ счастливого супружества), что-нибудь новое (символ будущего счастья новобрачных), что-нибудь взятое взаймы (фамильную ценность, которую обязательно возвращают) и что-нибудь голубое (символ верности, обычно ленту в волосах или подвязку, надеваемую чуть выше колена). — Ред.

39

Бауэри — район ночлежек, притонов и забегаловок, нью-йоркское «дно». — Пер.

40

«Принцесса» — цельнокроеное платье, силуэт которого создается за счет рельефных швов, идущих от плеч или пройм через линию груди до низа; с расклешенной юбкой, которая ложится крупными фалдами. — Ред.

41

На сленге Джон (англ. John) обозначает «туалет, уборная». — Пер.

42

Издательство «Конде Наст» выпускает «глянцевые» журналы, в том числе «Ванити фэр» и «Вог». — Пер.

43

«Маленький дом в прериях» — телесериал по мотивам автобиографических книг американской писательницы Лауры Инголс Уайлдер (1867–1957), рассказывающих об освоении Дикого Запада. «Годспел» — рок-опера (1971) американского композитора Стивена Шварца об Иисусе Христе (экранизирована в 1973 г.). — Ред.

44

Brick House — композиция (1977) вокалиста группы Commodores Лайонела Ричи. — Ред.

45

Пятидесятники — течение в неопротестантизме, приверженцы которого выступают против пышного внутреннего убранства храмов. — Пер. 

46

От англ. slum it — делать что-либо не подобающее общественному статусу, например посещать дешевые кабаки. — Ред.

47

Гринич-Виллидж — один из самых модных и богатых районов Нью-Йорка в Нижнем Манхэттене, облюбованный богемой. — Пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*