Даниелла Шоу - Атлас и кружева
— Сегодня я вернулась с работы пораньше и решила навести здесь порядок. Что скажешь?
Хью обвел взглядом кроватку с белым пикейным одеялом, новую ванночку на подставке и белую детскую мебель. Ощутив комок в горле, он привлек Салли к себе и крепко обнял.
— Салли, я… — Не успел он закончить фразу, как в дверь громко постучали.
— Ох, нет! — воскликнула Салли. — Неужели это Роз? Что делать?
Хью выпустил ее и спокойно сказал:
— Ничего страшного. Я зайду в ванную, а ты спустишься и откроешь дверь. Только не торопись и не упади на лестнице. А Роз я беру на себя.
Салли скрепя сердце пошла открывать.
— Счастливого Рождества, Салли! — раздался голос из-за второй пуансеттии, на сей раз красной. — Подарок для уюта, — сказала Роз, идя вслед за Салли в столовую. — Да у тебя уже есть одна! Ну ничего, поставишь мою в кухню — она не такая нарядная, как эта розовая.
— Розовую, — сказала Салли, пытаясь выглядеть спокойной, — подарил для уюта мистер Баррингтон. По правде говоря, он только что ее принес. — Она показала на дверь ванной, откуда доносился шум воды.
— Понимаю, — кивнула Роз. — Значит, придется вести себя прилично.
В этот момент дверь открылась, и Хью, разыгрывая удивление, пожал Роз руку.
— Ну надо же, миссис Хьюз! Кажется, мы оба прибыли к миссис Палмер с одной и той же целью — пожелать ей веселого Рождества и счастья в новом доме. Должен сказать, дом замечательный и, как я успел убедиться, водопровод тоже!
Роз засмеялась. Салли, повернувшись к ним спиной, достала бутылку хереса и бокалы.
— Могу я предложить вам обоим выпить?
Хью посмотрел на часы.
— Боюсь, мне пора. Мы встречаем Рождество у свояченицы, и если я сейчас не уеду, то опоздаю к ужину. Так что прошу прощения.
Выйдя в коридор, Хью обернулся и спросил:
— А вы обе проведете Рождество дома?
Роз ответила первой.
— Вы правы. Нас с Доналдом в Рождество из дому ничем не выманишь. А как ты, Салли? Ты ведь не останешься на Рождество одна, верно?
Обращаясь не столько к Роз, сколько к Хью, Салли ответила:
— Я провожу Рождество и День подарков у Лауры. Собиралась к ней завтра, но поеду сегодня. Решили пойти на полуночную мессу. Лаура с Марион заедут за мной в одиннадцать часов.
Хью коротко кивнул и ушел, а Роз сняла пальто и села на диван. Она поглядела на часы и бодро сказала:
— Отлично! Значит, у меня еще есть время посидеть с тобой за хересом!
Сделав глоток, Роз кивнула на розовую пуансеттию.
— Очень мило со стороны босса, верно? Держу пари, ты удивилась, когда увидела его на пороге!
— Да, — не кривя душой ответила Салли.
— Как-никак с тех пор как ты уволилась из универмага, прошел почти год. Что ж, он всегда был к тебе неравнодушен.
Салли сделала большой глоток хереса и встала.
— Роз, хочешь взглянуть на детскую? Правда, она еще не совсем закончена.
Роз тут же вскочила и устремилась к лестнице.
— Ты еще спрашиваешь! Мы с Доналдом не можем дождаться, когда родится этот ребенок!
Пока Роз умилялась детской мебели и содержимому каждого ящика, Салли думала о Хью, с которым была здесь десять минут назад. Что он собрался сказать в тот момент, когда ворвалась Роз? Не говорила ли ему Серена о своем визите в «Нору Лауры»? Марион уверяла, что Серена была чем-то расстроена. Салли вздохнула. Ломать голову не имело смысла. Придется подождать новой встречи с Хью, а она состоится только после Рождества.
Когда осмотр детской закончился, Салли повела Роз в хозяйскую спальню.
— Я вижу, ты читаешь мою сексуальную книгу. Ну как, нравится?
— Знаешь, не могу представить, как они умудряются заниматься любовью в таких странных позициях.
— Это потому, что ты беременна. Подожди, пока не родится ребенок. Кстати, надо будет дать тебе ту книгу, которую я читаю сейчас. Фью! От этого у тебя волосы дыбом встанут! Действие происходит в Древней Греции, и они занимаются этим делом день и ночь. Нам бы с Доналдом хотя бы половину их энергии!
— Угу, — задумчиво промолвила Салли. — В этих книгах меня всегда удивляло одно — почему героини никогда не беременеют.
— Возможно, потому, — откликнулась Роз, выглядывая из окна спальни, — что они набивают вагину виноградными листьями или чем-то в этом роде!
Салли засмеялась и погладила себя по животу.
— Может быть, мне следовало воспользоваться этим способом. Потому что, насколько я помню, в тот момент ничего под рукой не оказалось.
Роз вслед за Салли посмотрела на двуспальную кровать.
— Хочешь сказать, что ты вообще ничем не пользовалась?
Салли вспыхнула и отвернулась.
— Вообще-то до тех пор мы были очень осторожны, но…
— Что «но»?
— В тот раз даже виноградных листьев не было!
— Чтоб мне провалиться! Ай да мужик тебе попался! Знаешь, раз так, после рождения ребенка тебе придется следить за собой.
— В каком смысле?
— В таком, что ты легко можешь залететь снова!
Салли тревожно провела руками по животу.
— Дай мне сначала родить одного, Роз. Я и так боюсь; кроме того, я не уверена, что X… отец ребенка…
Она похолодела. Заметила ли подруга ее оговорку? Тьфу, чуть не проговорилась!
Роз положила руку ей на плечо.
— О Господи, Салли, я тут несу всякую жеребятину о древних греках и здоровенных мужиках, а тебе предстоят роды! Ничего удивительного, что у тебя такой испуганный вид.
Салли улыбнулась.
— Ну, Роз, ты как скажешь!
— А что я такого сказала?
— Жеребятина!
— Слышала бы ты, что в таких случаях говорит Доналд! Наверное, он прав: у меня только одно на уме.
Спустившись в столовую и снова подумав о Хью, Салли потрогала пальцем землю в горшке с розовой пуансеттией. Кажется, Хью говорил, что ее надо полить. Она прошла на кухню, наполнила кувшин и полила оба цветка.
— Не могу понять, — сказала Роз, трогая листья, — почему он принес розовую. Красные гораздо больше подходят к Рождеству, верно?
Салли промолчала. Она слишком хорошо помнила случай с красными розами.
Вскоре Роз попрощалась, тепло обняла Салли и похлопала ее по животу.
— Ну, счастливо тебе встретить Рождество с Лаурой и Марион. Будем надеяться, что в следующем году ты сможешь встретить его сама знаешь с кем!
На мгновение Салли снова ударилась в панику, но потом поняла, что Роз сказала не «с Хью», а «с кем». Уф-ф… Пожалуй, к лучшему, что Роз уходит. Еще немного, и у нее начнется мания преследования.
— У меня к тебе одна просьба, — промолвила Роз, поправляя очки. — Обещай, что позвонишь сразу же, как только родится ребенок. Я хочу быть твоей первой посетительницей, конечно после отца ребенка. Он будет с тобой во время родов?