Джеки Коллинз - Игроки и любовники. Книга первая
Председатель судейской бригады схватил ее за руку.
— Мисс Побережье! Мисс Побережье! — вопил он.
Она улыбнулась камерам. Победительница прошлого года надела на нее ленту. Реймо Калиффе возложил ей на голову корону.
— Позже, — прошептал он.
— Может быть, — шепотом ответила она. И при этом подумала: „А, может, и нет. Нельзя, чтобы Эд узнал об остальных".
Краем глаза она заметила Эда. Он гордо улыбался. Он и тогда улыбался, когда она его впервые встретила, только по другой причине…
Даллас удалось напроситься в кабину грузовика. Водитель жевал резинку и почти с ней не разговаривал. Когда он остановился, чтобы высадить ее, она заколебалась.
— Чего еще? — спросил он.
— Я подумала, может, вы захотите, чтобы я осталась с вами… — рискнула сказать она.
— А, блин! — Он сплюнул на дорогу. — У меня дочки старше тебя. Иди к Фонтенбло, там торгуй.
Грузовик уехал, а она осталась стоять. Торговать в Фонтенбло? Что он хотел этим сказать?
— Извините, — спросила она женщину на автобусной остановке, — есть такая улица — Фонтенбло?
Женщина отрицательно покачала головой.
— Есть такая гостиница, — предположила она, — только это на Коллинз-авеню.
— Как мне туда попасть?
Женщина оглядела ее.
— Работу ищешь?
— Ну да.
— Поедем вместе на автобусе, я скажу тебе, где сойти. А не привести ли тебе себя в порядок?
— Позже, — согласилась Даллас. На ней были всегдашние старые джинсы, майна и сандалии. Может, стоит причесаться и умыться? Она начинала испытывать сильный голод.
Гостиница „Фонтенбло" оказалась внушительным сооружением. Даллас немного побродила вокруг, наблюдая за выходящими и рассаживающимися по машинам людьми. Мимо прошли две девушки в пляжных туалетах, Даллас пристроилась за ними и вошла в гостиницу. Огромный холл с кондиционером показался ей еще более внушительным, поэтому Даллас проследовала за девушками к лифту. Она спустилась на нижний этаж, где увидела много магазинчиков. Кроме того, Даллас почувствовала запах из ресторана и задумалась, сколько может стоить бутерброд. Пока она так стояла, появилась группа мужчин. Все они были среднего возраста и в подпитии. Они дружелюбно переругивались, хлопая при этом друг друга по плечу.
— Простите, — обратилась Даллас к тому, кто стоял поближе, — сколько стоит бутерброд?
Вопрос вызвал взрыв веселья. Все столпились вокруг нее, разглядывая ее и пересмеиваясь.
— Что ты здесь делаешь? — наконец спросил один из них. — Тебе вроде тут не место.
— Я… это… работу ищу.
— Какую работу?
Даллас пожала плечами.
— Да что угодно, лишь бы обо мне позаботились.
— Если ты помоешься, я о тебе позабочусь, — похотливо предложил один из них.
— Хорошо, — серьезно согласилась Даллас.
— Похоже, мне только что повезло, — пошутил мужчина, обращаясь к приятелям.
Даллас взглянула на него.
— Как вас зовут? — спросила она. Она решила сначала это выяснить, тогда, может, он не сбежит среди ночи.
— Фрэнк, — ответил он. — Зови меня Фрэнни.
Остальные направились в ресторан.
— Я немного погодя подойду, — сообщил он приятелям.
— Пусть она обязательно помоется, — посоветовал один на прощание, — ты же не хочешь ничего принести Ирме! — Они удалились хохоча.
Теперь, когда они остались вдвоем, Фрэнк несколько скис.
— Ты здорово молодо выглядишь, — заметил он. — Ты уверена, что ты совершеннолетняя?
— Двадцать долларов, — заявила Даллас, — и бутерброд.
Она обучалась быстро.
Глава 3
— Прошу прощения, — твердо проговорила Линда, — но она отказалась.
— Отказалась? — хором изумились Эл и Пол.
— Совершенно верно. Вы правильно поняли.
— Ты не сказала ей, что речь идет обо мне, — воскликнул Эл раздраженно.
— Разумеется, я сказала, что приглашение исходит от тебя. Я так и сказала: „Эл Кинг, знаменитый певец, приглашает вас сегодня на ужин".
— И?
— И она улыбнулась, сверкнув великолепными зубами, и промолвила: „Очень мило с его стороны, но сегодня я занята".
— Занята!
— Возможно, она и в самом деле занята. Не забывай, она только что победила в конкурсе. Там полным-полно мужиков, просто штабеля.
Эл потрясенно покачал головой.
— Наверное, она тебе не поверила и все. Решила, ты ее разыгрываешь.
— Возможно, — раздраженно ответила Линда. — У меня не было с собой заверенного документа, что я официально являюсь сутенером Эла Кинга.
— А зря, — бросил Эл. — Тогда бы ты…
— Кончайте, хватит, — поспешно перебил его Пол. — Может, девушка замужем, или обручена, или еще что.
— А с каких пор это имеет значение? — зло спросил Эл.
— Мне, однако, удалось добыть для тебя утешительный приз, — возвестила Линда. — Мисс Майами-Бич ждет нас в холле, так что кто-то мне все же поверил.
— Имел я эту Мисс Майами-Бич! — рассердился Эл.
— Мне казалось, это и было твоей целью, — сухо заметила Линда. — Она внизу, потрясающе хорошенькая, и ее кружевные трусики, наверное, уже мокрые в ожидании тебя!
— Блеск! — воскликнул Пол. — Она же заняла второе место, так? Послать ее к тебе наверх, Эл?
— Я полагала, мы идем ужинать, — холодно возразила Линда. Ей уже все обрыдло. Она ненавидела Пола, когда он был с братом, и надеялась, что хоть единожды тот велит ему заткнуться.
— Завтра, — сказал Эл. — Я пообедаю с ней завтра.
— С кем? С Мисс Майами-Бич?
— С первой, той, что победила, как ее, Даллас?
— Я не берусь это устроить, — заметила Линда.
— Я тебя и не прошу. Пол об этом позаботится, так ведь, братец? Ладно, пошли. Я бы поел чего-нибудь итальянского. Как вы на этот счет?
Линда быстро прикусила язык. Ей это вовсе не улыбалось, но она уже успела научиться не спорить с Элом. Пол всегда хотел того же, что и Эл, а она не собиралась из-за какого-то пустяка подвергать испытанию их отношения. Если возникнет конфликт, чью сторону примет Пол? Когда-нибудь она это выяснит. Но не сейчас, еще не настало время.
Мисс Майами-Бич ждала в холле. Блондинка с прекрасным цветом лица, пушистыми волосами и по-детски голубыми глазами. Завидев Эла, она вскочила.