KnigaRead.com/

Сара Морган - В плену у принца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Морган, "В плену у принца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты хочешь его, — насмехалась она над собой. Давай, признайся. Зак аль-Фаризи, может, и неприятен, но ты хочешь оказаться в его постели.

Эмили закрыла глаза — она не станет его жертвой-девственницей!

Не таких отношений она хотела. Секс приводил ее в волнение, но он был ей неинтересен. Она давно решила, что, когда полюбит мужчину, их отношения будут основаны на взаимоуважении и дружбе. Однако почему мечта о будущем вдруг показалась ей слишком скучной?

Эмили слегка вздрогнула. Зак аль-Фаризи удивительно красив, но только внешне.

Никто не может удерживать ее против воли!

Отогнав неприятную мысль, что на самом деле она убегает от себя — той, которую узнала только сегодня, — Эмили собрала свои вещи, резко застегнула молнию сумки и бросила ее на пол.

Решив, что аэропорт недалеко, Эмили положила паспорт в карман платья. Теперь надо уговорить кого-нибудь подвезти ее.

Она подошла к окнам комнаты и задумчиво посмотрела вниз во двор: три этажа — невысоко. Ее глаза скользнули по шторе и шнуру, который удерживал ее. Эмили задумчиво прикоснулась к шнуру.

Как канат в школьном спортзале, достаточно прочный, чтобы выдержать человека.

И к счастью, она в хорошей спортивной форме.

— Мисс Кингстон покинула дворец. Ваше Высочество.

Зак поднял голову. Он еще не пришел в себя после изучения перечня расходов снохи.

— Как?

— Она спустилась по стене здания.

Зак бросил карандаш, отвлекаясь от занимавшего его вопроса, как одна женщина может тратить так много денег на пустяки.

— Что она сделала?

Шариф облизнул губы.

— Она спустилась по стене здания. Ваше Высочество. Один из охранников увидел, как она бросила веревку в окно, но мисс Кингстон двигалась так быстро, что он не смог задержать ее.

— Веревку? Только не говори мне, что она спряла веревку из своих волос.

Шариф не знал сказок и пришел в замешательство от его слов.

— Я так понимаю, что она спустилась на шнурах от штор, Ваше Высочество.

— Значит, спустилась. — Зак переварил информацию, потом откинулся в кресле и рассмеялся, потрясенный тем, что впервые недооценил женщину.

Если ему было необходимо доказательство ее вины, теперь оно у него есть. Эмили Кингстон, очевидно, не верила, что ее брат вернется и освободит ее.

На что она надеялась, убегая из дворца таким способом?

Неужели она думала, что можно спрыгнуть из окна дворца и попасть на самолет?

— Ты отправил за ней погоню?

— Конечно, Ваше Высочество.

— Хорошо, — Зак мрачно улыбнулся. — Пусть идет, куда захочет, и увидит, к чему приведет ее побег.

Шариф выглядел напуганным.

— Но, Ваше Высочество, ей небезопасно бродить по улицам Казбана. Она…

— ..в шоке, — закончил за него Зак, и его темные глаза блеснули от удовлетворения. — Спустя несколько часов она придет просить у меня защиты.

— Но, Ваше Высочество, для такой красивой женщины, как мисс Кингстон… — Шариф прервался, вспомнив вдруг свое место.

— Эта женщина причастна к воровству и коррупции, — грубо и отрывисто напомнил Зак. — Пусть увидит темную сторону Казбана.

Может быть, это послужит ей уроком.

— Но она идет в направлении базара. Ваше Высочество, и уже поздно. Скоро стемнеет. Для западной женщины небезопасно…

— Согласен, — глаза Зака сверкнули, — но вряд ли Эмили Кингстон девственница. Она, похоже, женщина, которая сможет постоять за себя. Пусть увидит, что произойдет, когда она удалится от дворца, и тогда у нее не будет желания его покидать.

Шариф поклонился.

— Есть еще одно дело, которое не требует отлагательства, Ваше Высочество, — сказал он извиняющимся голосом. — Няня с трудом справляется с капризами Джамала.

— Напомни мне, сколько времени эта няня находится здесь, Шариф?

— Четыре недели. Ваше Высочество. Дольше, чем предыдущие четыре няни. Мне жаль обременять вас этой проблемой, но пока ваша сноха путешествует…

— Слоняется по Европе, оставив ребенка на тех, кто явно непригоден для этой работы, — произнес Зак.

Раздумывая над этим, Зак решил, что, возможно, действительно пора жениться — по меньшей мере он положит конец интригам Даниэль.

— Конечно, надо найти няню, умеющую справляться с ребенком, — Зак откинулся в кресле. — Хорошо. Я поговорю с Джамалом.

Он выжидающе посмотрел на Шарифа и прищурился.

— Что-то еще?

Шариф казался смущенным.

— Прошло почти пять лет с момента трагической смерти вашего брата. Ваше Высочество. Его вдова… он остановился и облизнул пересохшие губы. — Ваш отец вспоминал и спрашивал. Он боится, что будет еще один скандал. — Шариф слегка откашлялся. Не секрет, что он надеется на вашу женитьбу на вдове брата.

Определенно пора жениться, но не на снохе любая женщина, кроме нее.

Зак сжал зубы, вспоминая безрассудство юности.

Хотя сейчас он совершенно не верил в любовь, но все же считал, что может выбрать невесту получше, чем та, которая ставит свои прихоти выше желаний ребенка. Уж на Даниэль он не женится точно.

Взмахом руки отпустив Шарифа, он откинулся в кресле, обдумывая дальнейшую жизнь.

Вдруг его мыслями полностью завладела Эмили Кингстон.

Зак уставился на лежащие на столе страницы с цифрами, но его мозг был заполнен беспокоящими образами медово-белокурых волос и мягкого, искушающего рта.

Он резко поднялся на ноги и пристально посмотрел за окно на темнеющий небосвод. Через час стемнеет, а Эмили Кингстон — одна.

Приняв мгновенное решение, Зак тихо выругался и нажал на кнопки телефона. Он уладит проблему с племянником и снохой позже. Вначале — Эмили Кингстон.

Не веря, что ей удалось покинуть дворец, Эмили осторожно взглянула через плечо — погони не было.

Ее сердце глухо стучало, ладони были влажными.

Ей удалось убежать. Теперь надо найти машину и доехать до аэропорта.

Где же можно найти такси в Казбане?

Хотя уже наступил вечер, солнце палило, а воздух был удушающим.

Чувствуя небольшую слабость, Эмили крепко вцепилась в свою сумку и пошла, пытаясь не замечать смертельную жару. Она не снимет пиджак ни при каких обстоятельствах, не желая привлекать к себе внимание. Хотя платье было длиной до лодыжек, но оно открывало руки и плечи, а это считалось неприличным в такой стране, как Казбан.

Она шла через базар, отвлекаясь на красочные прилавки и замечательные запахи.

Рядом с прилавком специй кто-то готовил еду — стук кастрюль и шипение раскаленного жира врывались в сухой неподвижный воздух, запахи были ароматными и соблазняющими.

Она побрела дальше мимо прилавков, где мужчины, одетые в традиционные халаты, продавали ярко раскрашенные шелка, мимо коробок с экзотическими орехами и сладостями, фруктами и овощами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*