Сандра Браун - Бесценный дар
Наблюдая за произведенным эффектом, он сказал:
— Я, может быть, и грубый агент, но я кое-что слышал о фирме Оскара де ла Рента и знаю, что этот костюм обошелся в сумму, которую я получаю за неделю. Откуда у вас такие деньги, мисс О'Ши?
— Я их зарабатываю! — закричала она. — Я не «обыкновенная работающая девушка», мистер Баррет. У меня собственная фирма и двадцать талантливых работников. Наши дела идут исключительно успешно!
— Поздравляю, — ухмыльнулся он. — А откуда у вас начальный капитал?
— Это капитал моего мужа.
Ее ответ, похоже, застал его врасплох, и глаза вновь угрожающе сузились.
— Раньше вы говорили мне, что вы не замужем.
— Я не замужем, — сказала она. Увидев, что он снова делает шаг к ней, она вытянула вперед обе руки. — Я вдова.
Его реакция на это заявление оказалась совсем неожиданной. Запрокинув голову, он зашелся от смеха.
— О, Господи! Еще одно приключение, не так ли? Я сгораю от нетерпения услышать и эту историю. — И отвесил ей насмешливый поклон.
— Сразу после окончания колледжа я поехала в Нью-Йорк. Там два года работала манекенщицей. Шикарной модели из меня в общем-то не получилось, поэтому я пошла в одну фирму, производящую одежду.
По его скептическому виду она поняла, что не все понятно.
— Видите ли, у каждой фирмы, у каждого дома моделей есть манекенщица, по которой они выверяют размеры. У меня идеальный восьмой размер. Все лекала они проверяли на мне — до тех пор, пока у меня сохранялись такие мерки.
Она нервно облизнула губы, поскольку он изучал ее фигуру, решая для себя, действительно ли у нее идеально пропорциональная фигура.
— Это… это была хорошая работа, потому что, когда я не была нужна модельерам или швеям, я постигала секреты бизнеса — дизайн, цвет, ткань, аксессуары, даже отгрузку и накладные.
— Я считал, что все модели высокие, тощие и плоские. А вы, мисс О'Ши, — он коварно улыбнулся, — вы высокая, стройная, но уж никак не плоская.
К щекам Эрин прихлынула кровь:
— Я уже сказала вам, что из меня не вышла шикарная модель.
После долгого и неловкого молчания он спросил:
— А что же произошло с этой сказочной работой?
— Я вышла замуж.
— Ах, да, про мужа-то я совсем забыл.
Прикусив язык, ибо у нее с губ рвался гневный ответ, Эрин как можно спокойнее ответила:
— Я стала женой владельца фирмы. Мы были женаты всего несколько месяцев, когда врачи вынесли ему приговор: неизлечимая стадия рака. Он умер. Мне остались от него кое-какие деньги. Я вернулась в Хьюстон и открыла «Спотлайт».
— Он был старше вас?
— Намного.
— И теперь вы прожигаете это наследство и нанимаете на его деньги «мерседесы»?
— Нет, мистер Баррет, вы ошибаетесь, — возразила она с жаром. — У него двое взрослых детей от первого брака. Большая часть его собственности отошла к ним. Я попросила его оставить мне только немного денег, чтобы я могла открыть свое дело.
— Как благородно с вашей стороны.
Теперь он занимался содержимым ее меньшего чемодана. Все, что он рассматривал, было чисто женским, и ей было противно его копание в ее интимных вещах. От этого отвратительного мужлана у нее не будет никаких секретов.
Взяв в руку пачку таблеток, он вопросительно повел бровью.
— Противозачаточные пилюли?
От его наглости она вскипела.
— Нет. Антибиотик. На прошлой неделе у меня болело горло.
— Лекарства в аптеках обычно упаковывают иначе.
— Мне дал его врач в своем кабинете. Избавил меня от необходимости идти в аптеку.
Ответ, казалось, его удовлетворил. Нюхая кусок туалетного мыла, он сказал:
— Вы, должно быть, считаете меня тупицей, мисс О'Ши. Вы носите свою девичью фамилию? — Она кивнула. — Почему? Вам стыдно, что вы вышли замуж за больного старика, а когда он дал дуба, хапнули его денежки?
Кровь разом отхлынула и вновь прилила к голове жаркой волной. Вскочив с дивана, она подлетела к нему и замахнулась, чтобы отвесить заслуженную пощечину. Он перехватил ее руку и больно заломил за спину.
Беззащитную и лишенную возможности двигаться, он притянул ее к себе.
— На вашем месте я бы больше не делал таких попыток, — значительным тоном пригрозил он. — А сейчас скажите, почему вы не носите фамилию мужа? Если она у вас, конечно, была.
— По мужу моя фамилия Грин. Моего мужа звали Джозеф Грин. Это имя и сейчас хорошо известно в легкой промышленности. Я не ношу эту фамилию, потому что лицемерные и беспринципные негодяи вроде вас будут думать, что мой бизнес процветает не вследствие упорного труда, а лишь благодаря его имени и деньгам.
Он еще крепче обхватил ее, так сильно заломив руку, что у нее перехватило дыхание от боли. Она в упор посмотрела в его холодные голубые глаза.
То, как он укротил ее гнев, приводило ее в замешательство. Боль в руке была ничто по сравнению с мучительным ощущением, что он прижался к ней всем телом. Грудь, которой он совершенно придавил ее, была как кирпичная стена. Крепкие бедра потерлись о ее ноги, пока не нашли удобного для себя положения.
Холодное голубое сияние его глаз, которые минуту назад яростно сверкали, теперь обещало нечто куда более опасное. Каждая черточка ее лица попала вдруг в поле этой синевы, и ей казалось, что это языки пламени лижут ее глаза, виски, щеки и губы.
Ощущая где-то в глубине себя щемящее чувство удовольствия, но не желая смириться с ним, Эрин опустила глаза. И сейчас же плохо сдерживаемое напряжение в прижатом к ней теле ослабло, он отпустил ее.
Она отвернулась, успокоилась и, поскольку ничего другого не оставалось, снова села на свое место на кожаном диване.
— А кто ваш жених? — спросил он, указывая, на огромное бриллиантовое кольцо у нее на руке.
Как будто звук его голоса переменился? Стал не такой самоуверенный? И чуточку дрогнул?
— Моего жениха зовут Барт Стэнтон. Он бизнесмен из Хьюстона.
Он опять сардонически загоготал.
— Барт Стэнтон! Барт, Господи ты Боже мой, — повторил он со смехом. — Он, наверное, ездит на «эльдорадо»?
— Я больше не намерена выслушивать ваши оскорбления, мистер Баррет.
— Вы будете выслушивать все, что мне будет угодно! — взорвался он, и веселость с него как рукой сняло. — Я ни на минуту не поверил, что вы та, за кого себя выдаете. Думаю, что вы связная для Лаймана или что-то в этом роде. Сегодня вы объявились в расчете встретиться с ним, а взамен получили меня. Вы сочинили эту длинную историю в надежде, что я окажусь лопухом и попадусь на удочку. Давайте-ка попробуем еще раз, леди.
— Перестаньте называть меня «леди». Вам известно мое имя.
— По крайней мере то, какое вы назвали, мисс О'Ши. Или, может, мадемуазель? Впрочем, неважно, — сказал он, увидев ее протестующий жест. — Я вот думаю, О'Ши ведь ирландское имя. А вы говорите, вас удочерили из католического приюта. Может быть, семьсот пятьдесят тысяч долларов предназначались на закупку и отправку оружия в Северную Ирландию? А может быть, вы приехали сюда с партией наркотиков? Пока я этого не знаю, но узнаю.