KnigaRead.com/

Александра Торн - Драгоценный дар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александра Торн - Драгоценный дар". Жанр: Современные любовные романы издательство АСТ, год 1999.
Перейти на страницу:

— Вы можете подсказать мне имена?

— Я вам уже сказал, что мы с сенатором не были близкими друзьями.

Сперлинг встал, показывая, что разговор окончен, обошел вокруг стола, взял Ари под руку и проводил его до двери.

— Жаль, что не смог вам почти ничем помочь, — произнес он противным голосом. — Если я могу еще что-либо для вас сделать, звоните, не стесняйтесь.

Рэндольф так спешил отделаться от Раппапорта, что буквально вытолкнул его за дверь. Какого черта он согласился встретиться с этим журналистом, корил себя Рэндольф, возвращаясь к письменному столу. Какое счастье было бы оставаться в неведении.

Раппапорт подтвердил его худшие опасения. Ему очень не хотелось передавать эту информацию дальше. Он набрал номер телефона в Вашингтоне, который помнил наизусть, пересказал то, о чем узнал, а потом внимательно слушал, пока повелительный голос говорил ему, что надо сделать и как это сделать.

К тому времени когда в трубке раздались гудки, Рэндольф весь вспотел. Он подождал, пока тиски, сжимавшие его грудь, хотя бы немного ослабнут, потом набрал номер хьюстонского агента Управления по борьбе с наркотиками и объяснил ему новое задание.

— Делайте все, что потребуется, только найдите эту проклятую рукопись. Разнесите дом Пич Морган по камешку, если понадобится. И ради Бога, не попадитесь, не то нас обоих повесят.

Глава 16

Через три дня после приезда в Вашингтон Пич и Ари признали свое поражение и отправились назад в Хьюстон, мрачные и разбитые. На этот раз они оба спали во время перелета, словно не хотели расставаться даже во сне.

Их разбудило объявление о посадке в аэропорту «Интерконтинентал». Они продолжали держаться за руки, молча утешая и поддерживая друг друга. После приземления достали свою ручную кладь из ящика над сиденьем, вышли из самолета и устало пошли к «субурбану» Ари.

На полпути к дому Ари нарушил молчание:

— Я все же считаю, что тебе следовало бы связаться с одной из бывших любовниц отца.

— Я не могу поступить так с мамой. Кроме того, она мне сказала, что папа в последние два года ей не изменял. Так что вряд ли его прежние подружки могут что-то знать о книге. Но я понимаю, что ты имеешь в виду. Мне и самой кажется, что мы оставили неперевернутым какой-то камушек.

— Извини, что заговорил об этом. Я не хотел тебя огорчать, — вздохнул Ари. — Я понимаю, что ты разочарована, но мы сделали все, что могли.

— «Разочарована» — не то слово. Как насчет «раздавлена»?

Пич погрузилась в молчание. В ней боролись два чувства: полное блаженство по поводу того, что она нашла любовь там, где меньше всего ожидала, и глубокое уныние из-за того, что не смогла выполнить последнюю просьбу отца. Если не произойдет чуда, «этим ублюдкам» все же удастся уйти от ответа.

— Смирение — это достоинство, — произнес Ари, заворачивая массивный автомобиль на подъездную дорожку. — Вот мы и дома.

Его голос вывел Пич из задумчивости. Она взглянула в сторону дома, увидела стоящую перед ним машину хьюстонской полиции и пару раз моргнула. Может, ей все-таки мерещится?

— Не может быть! — простонала она. — Опять полиция. Они что, будут меня до самой смерти преследовать?

— Надеюсь, ничего страшного. — Ари поставил машину за полицейским автомобилем, вышел и достал их вещи из багажника «субурбана».

Страх узлом скрутил желудок Пич. Она рывком распахнула дверцу автомобиля и выскочила наружу. Пока она шарила в сумочке в поисках ключей, дверь распахнулась. Несмотря на поздний час, Белла была еще на ногах.

— Я так и знала, что ты испугаешься, увидев полицейскую машину, — сказала она, быстро целуя Пич, — поэтому решила вас встретить.

К удивлению Пич, за спиной Беллы показался Берт.

— Хорошо, что вы вернулись, хотя, боюсь, вам теперь трудно будет воскликнуть «Дом, милый дом!».

— Почему? Почему здесь опять полиция?

— У тебя измученный вид, — сказала Белла, беря Пич за руку. — Перелет был трудный?

— Забудь о перелете. Что делает у нас возле дома полицейская машина? Что-нибудь случилось с близнецами?

— С мальчиками все в порядке.

Пич обессиленно прижалась к Ари.

— Тогда почему тут полиция?

Как раз в этот момент из полутемного холла в прихожую вышли двое полицейских. Тот, что постарше, седовласый мужчина с животиком, ответил на вопрос Пич:

— В ваш дом вломились грабители, миссис Морган.

— Мисс Морган, — машинально поправила его Пич.

— Зайди и посмотри сама, — предложила Белла, проходя вперед в гостиную.

В комнате царил полный разгром. Из столов выдвинуты все ящики, их содержимое валяется на полу. Ее шаги подняли вихрь перьев из распоротой ножом обивки диванов. Картины сняли со стен, книги сбросили с полок. Даже ковер перевернули.

— И в других комнатах такой же кошмар? — спросила Пич, когда к ней вернулся дар речи.

— Почти. Мне очень жаль, дорогая, — ответила Белла.

Если бы Ари не обнимал Пич рукой за талию, пока она ходила из одной разгромленной комнаты в другую, она рухнула бы на пол среди разбросанного мусора. К тому времени как она вернулась в сравнительно мало пострадавшую прихожую, Пич задыхалась от ярости и горя.

— Вы знаете, кто это сделал? — спросила она у старшего полицейского.

— Мы надеялись, что вы сможете нам это сообщить, — ответил он. — Вы не заметили, что-нибудь пропало?

— Только мое хорошее настроение.

— Вы уверены?

— Я же только что прилетела! — взорвалась она.

— Пока мы ждали твоего приезда, я проверила вещи, — вмешалась Белла. — Насколько я могу судить, все на месте.

— Вы можете определить, когда проникли в дом? — спросил Ари у полицейского.

— Исходя из слов миссис Морган, это должно было произойти между семью часами вечера и часом ночи.

— А поточнее сказать нельзя? — нетерпеливо воскликнула Пич.

— Без свидетелей — нет.

— А как же моя мать? Разве ее здесь не было?

— Она была со мной, — быстро ответил Берт, — и можете благодарить за это свою счастливую звезду.

— Мистер Ханраан прав, — вставил полицейский. — Если бы миссис Морган была дома, ее могли ранить… или еще хуже.

— Как они проникли в дом? — спросил Ари.

— Через одно из французских окон. Тот, кто это сделал, несомненно, знал, как отключить систему охранной сигнализации. По всем признакам, работа профессионалов.

Пич крепче сжала руку Ари, когда подумала о напрашивающихся выводах. Если этот взлом был работой профессионалов и ничего не взяли, значит, тот человек или люди, которые разгромили ее дом, охотились за книгой Блэкджека. Следующие десять минут она объясняла ситуацию полицейским.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*