KnigaRead.com/

Клянусь этой жизнью (ЛП) - Карлино Рене

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Клянусь этой жизнью (ЛП) - Карлино Рене". Жанр: Современные любовные романы .
Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:

[

←13

]

«7–Eleven» — сеть магазинов

[

←14

]

Guns N'Roses — американская хард — рок группа

[

←15

]

Budweiser — марка пива

[

←16

]

Camel Lights — марка сигарет

[

←17

]

National Enquirer — американская консервативная бульварная газета.

[

←18

]

Бессмертные — фильм режиссера Джей Рассел.

[

←19

]

Коронер — в некоторых странах англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, расследующее смерти, произошедшие при необычных обстоятельствах или внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.

[

←20

]

англ. Goodwill — сеть секонд — хенд магазинов.

[

←21

]

две мили — примерно 3 км.

[

←22

]

англ. She’s Come Undone — книга авторства Уолли Лэмба.

[

←23

]

New Yorker — один из самых известных журналов в Америке.

[

←24

]

отсылка к фильму Сте́пфордские жёны (англ. The Stepford Wives) — фильм режиссёра Фрэнка Оза, экранизация книги Айры Левина, ремейк одноимённого фильма 1975 года.

[

←25

]

Аврил Лавин (англ. Avril Lavigne) — канадская певица, автор песен, актриса и дизайнер

[

←26

]

Золотые медведи (англ. California Golden Bears) — футбольная команда, представляющая Калифорнийский университет Беркли.

[

←27

]

В библейском смысле (англ. in the biblical sense) — знать кого-то «в библейском смысле» — иметь с этим человеком в прошлом сексуальные отношения.

[

←28

]

Романы с ключом — светские романы, получившие распространение в Испании XVI века и Франции XVII века, в которых за условными историческими или мифологическими персонажами угадывались современные придворные.

[

←29

]

«Хэйл Мэри» — в американском футболе одна из наиболее редких комбинаций, при которой квотербек бросает мяч наудачу в то место, где, по его мнению, у игроков его команды больше всего шансов поймать мяч.

[

←30

]

«Пино́-нуа́р» — технический сорт винограда, используемый для производства вина. В переводе с французского название звучит как «чёрная шишка», поскольку небольшие плотные гроздья этого винограда по внешнему виду немного напоминают шишки.

[

←31

]

Avis Rent a Car System — международная компания, оказывающая услуги проката автомобилей.

[

←32

]

aнгл. Human Qualities

[

←33

]

Навязчивые грезы — психологическая концепция, впервые предложенная Эли Сомером для описания постоянной интенсивной мыслительной активности, в основном направленной на фантазирование и продумывание разнообразных сюжетов и миров.

[

←34

]

англ. Sno Balls — шоколадные пирожные с кремовой начинкой, покрытые глазурью из зефира и кокосовой стружкой.

[

←35

]

англ. Donut Gems — пончики с джемом.

[

←36

]

англ. Slim Jim — американский бренд закусок, мясные палочки.

[

←37

]

англ. Doritos — американский бренд ароматизированных чипсов из тортильи.

[

←38

]

англ. «My Girl» (Моя девочка или Моя дочь) — комедийная драма 1991 года режиссера Говарда Зиффа, рассказывающая об одиннадцатилетней девочке. Главные роли исполнили Анна Кламски и Маколей Калкин.

[

←39

]

Здесь: если сражаешься с Богом, судьбой, высшими силами.

Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*