Даниэла Стил - День Рождения
В аэропорту их ждал лимузин, который доставил их в отель.
Боб и Дженис отправились в дом на Палм-Айленд, снятый специально для них на эти выходные.
Дорога от аэропорта до отеля заняла примерно полчаса. Когда Джек и Валери прибыли в «Ритц-Карлтон», то и там их поджидали репортеры. Похоже, что приезд Валери Уайатт стал своего рода сенсацией. Разумеется, на Суперкубок приедут и другие знаменитости, но именно ее приезд в Майами стал громким событием.
Валери уже знала, что согласно расписанию мероприятий у них перед завтраком в ресторане состоится пресс-конференция, на которой выступит Джек. От нее ничего не требовалось, кроме присутствия. У него же в этот день запланировано несколько встреч. Валери надеялась в это время пройтись по магазинам. Дон удивила ее, подсказав, куда именно следует зайти в первую очередь. Оказывается, ее новая помощница неплохо знала Майами.
Джеку достался шикарный номер, как, впрочем, и ей, расположенный на том же этаже, дверь в дверь через коридор. Гостиная в номере была обставлена со вкусом, из окон открывался восхитительный вид на Майами и океан. Спальня была просторная и в то же время очень уютная. Джек заглянул в номер Валери, чтобы узнать, как она устроилась. Было видно, что он уже погружен в свои дела и озабочен предстоящими репортажами. И тем не менее он счел необходимым проявить внимание к своей спутнице.
— Все в порядке, Валери? Вам здесь нравится? — поинтересовался он.
— Все великолепно, — улыбнулась Валери. — Вы меня просто балуете, Джек. — Ему импонировала ее искренность. На своем веку он повидал немало женщин ее уровня, которые вели себя как особы королевской крови, им было невозможно угодить. Валери же оценила все, что сделал для них телеканал. — Я могу вам чем-то помочь? — поинтересовалась Валери.
— Да, — ответил он и сел. Больная нога все еще давала о себе знать тупой, ноющей болью, хотя Джек упорно отказывался в этом признаться. Он устал сильнее, чем предполагал, хотя выглядел прекрасно. — Сходите вместо меня на запланированные встречи, а я поплаваю в бассейне и немного посплю.
В ответ на это забавное предложение Валери рассмеялась. Джек ушел к себе, но через полчаса вновь вернулся. К этому времени Валери успела переодеться к обеду. На ней было розовое шелковое платье и туфли на высоких каблуках. Как говорится, просто, но со вкусом. Как это было не похоже на женщин, которых он обычно брал с собой в такие поездки! За ними вечно приходилось следить, чтобы они не ставили его в неловкое положение откровенными платьями и трусиками-стрингами для походов в бассейн. С Валери же все было иначе. Они приехали в ресторан в белом лимузине. Джек принял участие в пресс-конференции и поделился своими предположениями по поводу того, чего ждут болельщики от предстоящего матча и каков может быть его счет. Журналисты уделили внимание и Валери. Ей был задан вопрос, что она думает о Суперкубке, и она осторожно ответила, что надеется увидеть интересную игру. Этот ответ всех удовлетворил, большего от нее и не требовалось.
После обеда за Валери приехал специально выделенный автомобиль, белый «Кадиллак Эскалада». На нем она отправилась в Бол-Харбор, где прошлась по своим любимым магазинам — от «Дольче и Габбана» до «Диора» и «Картье». Торговый центр Майами оказался потрясающим, и Валери самозабвенно предалась шопингу. Купив три купальника, пару сандалий и два свитера, она вернулась в отель, где переоделась и отправилась на массаж.
Джека она увидела лишь в семь вечера, когда тот зашел в ее номер и с театральным стоном распростерся на софе в гостиной. Выглядел он забавно — его длинные ноги, перекинутые через боковой валик, свисали до самого пола.
— О боже, как я устал! А ведь еще ничего не началось. — Он по опыту знал, что следующие несколько дней будут просто безумными. Так бывало всегда.
— У вас есть время поспать? — озабоченно спросила Валери. Сама она была в махровом купальном халате и после массажа пребывала в состоянии приятной расслабленности. Она осталась довольна сегодняшним днем.
— Увы, — вздохнул Джек. Через полчаса ему нужно было отправляться на фуршет. Там будут несколько знаменитых футболистов, и его присутствие более чем желательно. Джеку предстояло исполнять там двойную роль — бывшего игрока из Зала Славы и спортивного обозревателя. Именно в таком качестве в ближайшее время он посетит множество мест и мероприятий. Через минуту усилием воли Джек заставил себя подняться и отправился в свой номер переодеваться, хотя с куда большим удовольствием побыл бы с Валери — заказал бы ужин и посмотрел по телевизору фильм. Но это было невозможно.
Он вернулся в черном костюме и белой рубашке — настоящий светский щеголь. Валери облачилась в черное коктейльное платье и туфли на высоких шпильках. Они представляли собой роскошную пару. Джек обратил на это внимание, когда они выходили из ее номера. Его взгляд на пару мгновений задержался на отражении в зеркале.
— Мы отлично с вами смотримся, — заметил он.
— Да вы шикарно смотритесь с кем угодно, Джек, — улыбнулась Валери, и он не удержался и легонько поцеловал ее в щеку.
— Вы тоже, милая леди. Я счастлив, что я сейчас с вами.
— Вы не скучаете по красоткам в мини-юбках и бюстгальтерах со стразами? — съязвила Валери, и Джек рассмеялся.
— Не особенно. Кстати, должен сказать, что ваше платье кажется мне чересчур коротким, — усмехнулся он. Платье действительно было коротким, но в меру, и выгодно подчеркивало стройность ее ног. Туфли на шпильках тоже внесли свой заметный вклад в создание роскошного образа.
Вскоре они смешались с толпой и быстро потеряли друг друга в людской круговерти. Их неоднократно фотографировали, а через час они оказались на ужине в «Форже», где присутствовали известные футболисты с женами, хозяева футбольных команд и все знаменитости, которые в этот день оказались в городе. После ужина были устроены танцы, однако никто из игроков на них не остался. Со следующей вечеринки Валери и Джек улизнули лишь в час ночи и сели в лимузин, чтобы ехать в отель. Джек к этому времени был похож на выжатый лимон.
— Как вы себя чувствуете? — заботливо осведомилась Валери. — Как ваша нога?
— Все в порядке. — Танцевать он в этот вечер не решился. Это было бы преждевременно. — Я просто устал, нелегкое это дело — веселиться весь вечер напролет. А вы выглядите такой же свежей, как и в ту минуту, когда мы вышли из отеля. Интересно, как это вам удается? — с нескрываемым восхищением произнес он.
— Просто, в отличие от вас, мне здесь не приходится работать, — отозвалась Валери. — Здесь я лишь в качестве туристки.