KnigaRead.com/

Филлис Уитни - Бирюзовая маска

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Филлис Уитни, "Бирюзовая маска" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Когда она ушла, я переоделась и взяла альбом для эскизов. Я спустилась вниз, когда Хуан Кордова возлежал на кожаном диване, как император. Клариты не было видно. Однако она сдержала обещание и разыскала мольберт: он стоял у двери.

XIII

Роза, стоя на коленях у камина, подбрасывала поленья в огонь. Едкий дым наполнил комнату, и я вспомнила, что это был запах моего детства — запах Санта-Фе, Нью-Мексико, Юго-Запада.

Казалось, Хуан Кордова удивительно спокойно воспринимает события прошлой ночи.

— Как вы себя чувствуете? — спросила я его, усаживаясь рядом с диваном.

Он довольно-таки беспечно махнул рукой, но, возможно, он это сделал потому, что в комнате была Роза.

— Я перебрался вниз, Аманда, из-за огня: не столько из-за его тепла, сколько из-за аромата. Я запомнил его с детства.

— Я тоже его помню, — сказала я. — Это незабываемо.

— Ароматами насыщена наша память. Начинаешь ли ты вспоминать эту комнату?

Странно, но здесь ничто не напоминало мне о том, что девочка Аманда когда-либо была здесь.

Он продолжал.

— Знаешь ли, когда-то давно этот камин из необожженного кирпича сложили женщины. И те же женщины до блеска отполировали стены, начищая их лоскутками из овчины.

Роза стояла и пыталась установить каминную решетку. Она нечаянно дотронулась до выступа, и на ее пальце остался плотный слой пыли. В Санта-Фе всегда было пыльно.

— Больше ничего не нужно, — сказал Хуан служанке, та быстро улыбнулась и побежала в другие комнаты.

— Я слишком с ними суров, — пробормотал Хуан Кордова. — Но я еще не сломлен. Они все ждут моей смерти. Возможно, они попытаются ее ускорить. Но я все еще жив. Не по своей вине ты была вовлечена в наши внутренние разборки.

— Со мной все в порядке, — уверила я его. — Но я не понимаю, что произошло. Или почему это произошло?

Даже когда он лежал, его взгляд мог стать устрашающим:

— Тебе незачем понимать, но я думаю, ты должна уехать, Аманда.

— Вчера вы говорили совершенно другое. Я не забыла, как вы пытались использовать меня против Элеаноры и Гэвина. Сейчас они оба сердиты на меня и не по моей вине.

Его негромкий смех напомнил мне, как он всех нас привел в замешательство, и он не мог позволить себе не насладиться этим воспоминанием. Затем он заметил выражение моего лица и пришел в себя, как приходит в себя капризный ребенок. Но он, конечно же, не был ребенком, и мне совершенно не понравилось это притворство. Я слушала его с большим недоверием.

— Ты должна уехать отсюда, Аманда, потому что здесь находиться тебе стало опасно. Тебя начали вовлекать в то, чего ты не понимаешь.

— Потому что я начала слишком много вспоминать?

Он сделал вид, что не слышал моих слов.

— Мы все уже давно забыли. Теперь нет ничего, что можно было бы вспомнить в оправдание поступков твоей матери. Я с этим столкнулся уже тогда. Я тоже пытался отыскать хоть что-нибудь, что ты могла бы вспомнить для доказательства ее невиновности. Я тоже хотел бы в это поверить, но давным-давно понял истинное положение вещей. Сейчас и ты должна смириться с этим. Итак, тебе надо уехать, потому что жить здесь тебе становится опасно.

— Но если я не могу вспомнить ничего важного, какая мне может грозить опасность? Вы сами себе противоречите.

— Нет, опасность — если она есть — в настоящем. Из-за моего завещания. Опасность из-за Инес.

— Этого не может быть. Опасность исходит от кого — Элеаноры, Гэвина, Клариты?

Он вспыхнул, так как принял мой вопрос за желание противостоять ему, и вопрос остался без ответа.

— Ты ничего не хочешь понять. Я боюсь, что тебе здесь оставаться рискованно, хотя я не думаю, что эта опасность так уж реальна. Но сейчас ты должна уехать.

— Вы думаете, что вчера основной мишенью была я, а не вы?

Он снова настойчиво повторил:

— Ты должна уехать.

Но я с не меньшей настойчивостью возразила:

— Еще не время. Вы, конечно же, можете выставить меня из дома, но, если вы этого не сделаете, я останусь. Вы пригласили меня сюда, и теперь вы должны смириться с моим присутствием. Я думаю, что я уже близко подошла к разрешению тайны.

— Не знаю, кто на самом деле является истинным Кордова, — удивительно мягко сказал он, и я не могла не успокоиться и не улыбнуться ему в ответ. — Нахмуренные брови тебе не идут. Твоя улыбка очень меня радует. Она напоминает мне портрет Эмануэллы.

Он пытался меня обмануть, но взгляд совершенно не вязался с его тоном. Я начала собирать мольберт и кисти, намереваясь покинуть комнату.

— Подожди, — сказал он. — Если ты сразу сейчас не едешь, то тогда есть кое-что, что ты можешь сделать для меня сегодня ночью.

— Если я смогу, — я сразу же насторожилась.

— Прошлой ночью, когда я пытался заснуть, кто-то подошел и встал около моей постели. Когда я потянулся, чтобы включить свет, этот человек исчез.

— Может быть, Кларита? — предположила я. — Она очень беспокоилась о вас прошлой ночью.

— Кларита знает, что она должна назвать себя, когда подходит ко мне. Она знает, что я не люблю, когда за мной подсматривают. Затем на меня напали во дворе, когда я встал в тревоге за свою коллекцию. Есть люди, которые что-то затевают против меня, Аманда. Но я не знаю, кто эти мои враги.

Все это казалось немного странным. Никто, кроме домашних, не мог подойти к нему, и я не могла представить себе, чтобы кто-нибудь мог ему серьезно угрожать. Он был вполне способен что-либо на-фантазировать, чтобы вызвать этим мою симпатию.

— И что я должна сделать?

— Я уже не могу водить машину. Я сам не могу никуда поехать. Поезжай в мой магазин сегодня вечером.

— В магазин? — повторила я. — Ночью?

Он спокойно продолжал:

— Днем тебя могут увидеть. Незаметно выберись из дома, так чтобы никто не знал, что ты ушла. Я закажу такси на девять часов. Оно будет ждать тебя у поворота на Камино дель Монто Соль. Я дам тебе ключ. Два ключа.

Он порылся в карманах одежды, достал ключи; я с неохотой приняла их.

— Один от задней двери. Она не на сигнализации. Войди и поднимись в зал с витриной толедского оружия. Второй ключ от витрины. На полу стоит резной деревянный ящичек. Принеси его мне сюда. И никому не говори.

Ключи холодили мне пальцы, и мне не нравилось это ощущение. Мне не нравилась и перспектива добираться одной ночью до хранилища, когда там никого не будет. Это жутко было бы даже днем.

— Ты не боишься пустых комнат? — с вызовом спросил он меня.

— Конечно, боюсь. После вчерашней ночи мне совершенно не хочется идти туда, где темно и никого нет. Почему бы вам не послать Гэвина?

— А насколько я могу ему доверять? Насколько я могу доверять тем, кто работает против меня? Тебе я могу доверять потому, что тебе от меня ничего не нужно. Ты должна это сделать для меня, Аманда. И, конечно же, в хранилище не будет темно. Часть ламп горит всю ночь. И никто не будет знать, что ты отправишься туда.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*