Сью Уэлфер - Не для печати!
Сандфи, казалось, даже не замечал ее присутствия. Он поднял бровь, видно посчитав, что такого ответа будет достаточно.
Мисс Харгрейвз устало улыбнулась. Все это было так же интересно, как зрелище вырываемых зубов. Это было мучительно.
— По-моему, у нас есть несколько снимков из галереи «Ревью». Хотите их прокомментировать? Прекрасно, на первом снимке…
Делия отважно бросилась в пропасть, оживленно и с преувеличенным восторгом описывая деревянный горб на постаменте, который заполнил весь экран.
Майк посмотрел на Клер.
— Нам обязательно смотреть эту чертову бредятину?
Над кнопкой записи замигала маленькая красная лампочка. Клер покачала головой.
— Нет, не думаю. Лиз может посмотреть это позже, когда придет домой, может, лучше переключим на фильм… По четвертой программе сейчас будет документальный фильм про осиротевшего орангутанга…
Но Майк никак не мог успокоиться насчет Джека Сандфи.
— Не могу поверить, что Лиз на него запала, — он махнул пультом в сторону телевизора. — Что только она в нем нашла?
Клер пожала плечами. В первый раз за все время их знакомства с Лиз Клер тоже ничего не понимала. Но была твердо настроена все выяснить.
* * *Обычно в среду после окончания занятий Лиз шла пешком до города и садилась на электричку до дома. Почему-то ей безумно нравилось брести мимо маленьких домиков с верандами и крошечными, размером с носовой платок садиками, где были высажены растения в ящиках и кадках. Иногда попадались необычные садики с гномами, пластиковыми цветами и бетонными лебедями. Было так приятно и чудесно следить за сменой времен года и подглядывать сквозь занавески, на мгновение становясь свидетелем чужой жизни.
В такие минуты напряжение отпускало ее: она знала, что рабочая неделя окончена. Но не сегодня. Сегодня она чувствовала себя уязвимой, беззащитной. Через несколько сотен ярдов от главных ворот окружавшая ее кучка студентов рассеялась, и, хотя было не очень темно, Лиз не утешала мысль о том, что улицы ярко освещены и повсюду люди. Ведь в толпе легко укрыться. Лиз поежилась и покрепче запахнула куртку.
Она злилась сама на себя. Ей понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя после встречи с рыжеволосой женщиной в холле. Все собрались в столовой, и она выбросила эту историю из головы, хотя и передумала звонить домой, вместо этого увлекшись разговорами и кофе. Пока Лиз находилась среди весело галдящих студентов, казалось, что все нормально, и, когда они вернулись в класс, она тоже была в порядке, но, к ее изумлению, как только она отправилась домой, ее тут же захлестнула волна беспокойства.
Она ощутила, как высоко в груди что-то сжалось, и ее охватил безымянный, странный и противный страх, поднявшийся откуда-то снизу живота. Это ощущение заставило ее ускорить шаг и наклонить голову. Пульс бешено стучал, чувства обострились; она семенила, словно рассерженный терьер. Страх сжал ее сердце, и Лиз чуть было не перешла на бег. И, несмотря на испуг, злилась сама на себя. Неужели, чтобы вывести ее из равновесия, достаточно случайного взгляда незнакомой женщины?
Когда Лиз добралась до станции, поезд уже стоял на платформе. Касса была закрыта, и, хотя в домах горел теплый свет, ощущение того, что она в безопасности, длилось недолго. На станции было пустынно, лишь двое подростков сцепились в объятиях да двое мальчишек курили у автомата с напитками, но Лиз не могла удержаться и нервно оглядела платформу в поисках рыжеволосой женщины, не пропуская ни одного темного уголка и испуганно заглядывая лица прохожим.
Когда Лиз зашла в вагон электрички, сердце ее все еще билось в бешеном танце. Она никак не могла избавиться от ощущения, будто за ней охотятся. Тревога и беспокойство захлестнули ее с головой, она сидела как на иголках и никак не могла расслабиться. Может, ей просто показалось, что рыжая на нее смотрит? И откуда взялся этот глубокий иррациональный страх? Неужели он все время таился внутри нее, грозя в любой момент вырваться наружу? Лиз оглядела вагон. Он был почти пуст. Хватит изображать уверенную в себе взрослую женщину, мать-одиночку, которой море по колено. Если бы она не была напугана до смерти, это было бы даже смешно. Боже, какое у нее богатое воображение.
Лиз нажала кнопку, чтобы закрыть двери вагона, бросила сумку на ближайшее сиденье и заставила себя закрыть глаза и сделать глубокий вдох, чтобы отогнать беспокойство. Она так спешила на электричку, что оставалось еще десять минут до отправления. Только бы выдержать.
* * *По пути домой Морвенна сидела очень тихо. Уставившись невидящим взглядом сквозь заляпанное ветровое стекло видавшего виды «Монтего», она не сводила глаз с мрачного пейзажа, перебирая в уме все то, что узнала о Лиз Чэпмен и размышляя о Джеке Сандфи, своей жизни в монастырском доме и жизни вообще. Она расставляла все по полочкам, разглядывая детали в тускнеющем свете.
Лили сидела за рулем и без умолку болтала; похоже, присутствие хозяйки заставляло ее нервничать, а когда она нервничала, всегда много разговаривала. Пока Лили болтала о Колине, своем старшем сыне, и других членах своего многочисленного семейства — Кевине, Эндрю, Гвенни, новорожденной внучке Кире-Мэй и о всяких семейных делах, Морвенна закурила очередную сигарету и задумалась.
Было как-то странно наконец увидеть свою соперницу во плоти, лицом к лицу. И особенно странно потому, что внешность и поведение Лиз Чэпмен так отличались от привычного шаблона: стройная, темноволосая, с живыми умными глазами. Для Джека это был шаг вперед, и Морвенна осознала, что именно этого она боялась больше всего и не могла допустить.
Пока она прикидывала возможные варианты развития событий, слова лились изо рта Лили сплошным потоком, так что Морвенне не пришлось напрягаться, чтобы поддерживать легкую светскую беседу и даже просто слушать. Они с Лили были почти идеальными собеседницами. К тому времени как машина, делая вялые зигзаги, тарахтела по лужам и рытвинам, подъезжая к монастырскому дому, у Морвенны не осталось и тени сомнения, что ей необходимо проследить за мисс Чэпмен до самого ее логова и точно выяснить, что она задумала.
* * *Тем временем в Норвиче Джек Сандфи набросился на заслуженный ужин.
— Итак, — сказал он, наполняя стакан вином до самых краев, — скажи-ка еще раз, кто была эта проклятая баба? — он скорчил рожу, изображая телеведущую. — Джеки то, Джеки сё. Это что еще за хренотень? Никто никогда не называл меня Джеки. Насколько я помню.
Ему показалось, что съемки прошли плохо, и он заметил, что к тому времени, когда они с ведущей попрощались, она несколько к нему охладела по сравнению с тем, как они впервые встретились.