KnigaRead.com/

Тина Леонард - Двое

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тина Леонард, "Двое" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Чертова баба, с досадой подумал Зак и удивился, что он даже не в состоянии как следует разозлиться на свою бывшую невесту. Его больше злила двойная игра Картера, чем измена Лу-Энн. Единственное, что он испытывал, думая о ней, — это досада на самого себя. Какой же он профан, если его обманула эта потаскуха! И все же он не испытывал даже ревности, которая обычно охватывает мужчину, обнаружившего свою невесту в объятиях другого. Зак сам удивлялся, насколько он равнодушен к факту ее измены.

Встреча с Анни совершенно изменила его. Она, не ведая того, дала ему понять, что достаток и деньги — далеко не самое главное в жизни. Именно благодаря ей в нем проснулись живые человеческие чувства. Анни, Мэри, Коуди и даже, черт побери, старый мистер Кэйд нашли в его душе гораздо больший отклик, чем эта пустышка Лу-Энн.

Зак еще раз проверил себя: нет, он остался абсолютно равнодушным к ее измене. Не ярость, а чувство облегчения испытал он. Ну что ж, прекрасно, что его ум остался ясным и холодным. Тем легче ему будет действовать! Тем более что противник еще в неведении относительно его планов.

Зак решил первым делом позвонить в офис компании.

— Сэма Линдэйла, пожалуйста, — коротко бросил в трубку Зак.

— Минутку, мистер Райес, — незамедлительно ответила секретарша.

— Зак, старина, как поживаешь? — раздался раскатистый бас Сэма, и Зак улыбнулся.

— Прекрасно. Мне надо поговорить с тобой. Ты свободен сейчас?

— А что, ты решил остаться во главе компании? Если так, я всегда к твоим услугам.

Зак рассмеялся.

— Я не об этом.

— Ну что ж, — вздохнул Сэм, — все равно, выкладывай, что там у тебя.

— Хочу узнать у тебя кое-что. Почти три недели назад Хаскинс сообщил мне, что ему не удалось купить один участок земли в Десперадо. Он прекрасно знает, что я пекусь прежде всего о благе «Риттер», и поэтому сразу стал объяснять мне, как выгодно скупить землю в этом районе, имея в виду план постройки новой скоростной трассы. У меня, как ты знаешь, голова была забита предстоящей свадьбой, да и дел перед уходом из компании накопилось немало, и я согласился помочь, не вдаваясь в подробности и полагаясь на слово Картера. Теперь у меня возникли некоторые сомнения по поводу всей этой затеи. Тебе что-нибудь известно, Сэм?

— Нет, Зак. — Сэм был явно в замешательстве. — Я ничего не слышал о трудностях, связанных с покупкой какого-то участка, хотя я вовсе не обязан быть в курсе всех сделок. Но должен заметить, что ничего необычного тут нет. В течение многих лет мы сталкиваемся с сопротивлением людей, владеющих землей в этом районе. Они не хотят ее продавать. Фермеры — народ упрямый.

Зак усмехнулся. Он вспомнил Анни, ей очень подходил этот эпитет, и, честно говоря, Заку импонировала ее непреклонность.

Линдэйл продолжал:

— И есть еще одна причина, по которой я могу быть не в курсе подобных сделок. Видишь ли, последнее время мы держимся в стороне от Хаскинса и не вникаем в суть его дел. Мне не хотелось говорить это тебе, Зак, поскольку вы с ним давние друзья, но он абсолютно не вызывает у нас доверия, и мы не собираемся предоставлять ему в будущем какой-либо ключевой пост в компании.

— Меня это не удивило. Тем более что наша студенческая дружба с ним тоже сошла на нет.

— Неужели?

Зак откинулся на спинку кресла и положил ноги на столик. Серьги, лежавшие там, поблескивали золотом и ярко-зеленым светом. Он взглянул на них, ухмыльнулся и сказал:

— Представь себе, Картер… как бы помягче выразиться… встречается с моей теперь уже бывшей невестой.

— Черт, Зак! Ты уверен? — удивился Сэм.

— Вполне.

— Ну, это просто удар ниже пояса, прости за прямоту! На твоем месте я бы «пришил» их!

Зак рассмеялся.

— У меня полно важных дел, так что мне некогда сидеть в тюрьме, Сэм.

— Хвалю за выдержку. Так ты хочешь, чтобы я уволил Картера?

— Вот это и есть основное дело, которое я хотел с тобой обсудить, старина. Я сегодня же собираюсь объявить Картеру, что «Риттер» больше не нуждается в его услугах. Впрочем, измена Лу-Энн здесь ни при чем. Мне кажется, что без моего ведома Хаскинс участвует в махинациях с недвижимостью и получает крупные суммы денег, скрывая их от компании.

— Вот сукин сын!

— И я того же мнения. Но я не желаю, чтобы вся эта грязная история пока выходила наружу, Сэм. Не хотелось бы причинять вред фирме.

— Этого не произойдет, не волнуйся. Я не позволю. И нечего тебе церемониться с Картером. Ты взял его, можно сказать, с улицы, доверился ему, а он тебя предал. Пора дать ему под зад коленом!

Зак усмехнулся.

— Ты прав, Сэм. Но мне кажется, что нам все-таки следует досконально проверить всю его финансовую документацию по делам компании, а особенно его личные счета. С ним надо держать ухо востро! Он скользкий тип. Я, правда, пока не имею конкретных фактов его махинаций, поэтому прошу тебя пока не говорить никому о нашем разговоре. Но я уверен, что Картер делает немалые деньги, прикрываясь именем «Риттер Интернэшнл».

— Будет сделано, — с готовностью ответил Линдэйл. — Я лично займусь проверкой. Послушай, мне тут кое-что пришло в голову. Если ты не собираешься жениться на Лу-Энн и входить в их семейное дело, то, может, все же останешься в компании?

Зак ухмыльнулся.

— Вряд ли. Я, пожалуй, займусь одним прибыльным делом. Есть кое-что на уме.

— Не знаю никого другого, у кого было бы такое чутье на хорошие деньги, как у тебя. Что это за дело на сей раз?

— Сальса.

— Сальса? Как это?..

Зак не удержался и расхохотался во весь голос.

— Слушай, Сэм, ты все равно пока ничего не поймешь. Но когда ты попробуешь замечательный соус «Укус змеи», который делает Анни Аквилар — хозяйка фермы «Гремучие змеи», ты просто язык проглотишь!

— Ясно. А как насчет самой Анни? Она тоже, наверное, хороша?

— Даже очень.

Зак попрощался с Сэмом и положил телефонную трубку на рычаг. Некоторое время он смотрел на аппарат, стараясь собраться с мыслями. Нужно сделать еще пару звонков, прежде чем он позвонит той, с кем ему просто необходимо поговорить сегодня.

Зак набрал номер и приказал секретарше:

— Джуди, позвони в кабинет Картера и попроси его связаться со мной.

— Но у мистера Хаскинса сейчас важная встреча, — замялась секретарша. — Он просил его не беспокоить.

Зак чуть было не выругался.

— Слушай, Джуди, мне известно, с кем проводит встречу мистер Хаскинс, — с моей невестой. — На другом конце провода раздалось удивленное восклицание. Зак продолжал: — Ладно, сообщи ему, что я жду его звонка. И пожалуйста, не бойся. Хаскинс не уволит тебя.

— Хорошо, мистер Райес.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*