KnigaRead.com/

Джейн Кренц - Блеск

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Кренц, "Блеск" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Оливия несколько замешкалась, пытаясь подобрать правильные слова.

— Ты из той породы людей, которые, раз приняв решение, отдаются делу всем своим существом, без остатка. А в деле воспитания детей добросовестное отношение к своим обязанностям — первый признак хорошего отцовства.

— Быть хорошим отцом, — насупился Джаспер, — это гораздо большее, чем просто педантично выполнять свои обязанности. Главное не в этом.

— Нет, в этом. Не представляю себе более тяжкого испытания, чем просто изо дня в день исполнять рутинные родительские обязанности.

Джаспер поежился от пронзительного взгляда Оливии и почувствовал себя неловко. Главное теперь — не покраснеть самым дурацким образом.

— Несколько месяцев спустя, — он откашлялся, — после того как Кирби и Пол переехали ко мне, один из инвестиционных проектов, за который отвечал Флетчер и который был продан консорциуму инвесторов, стал давать сбои.

— А что случилось?

— Я сам не сразу разобрался, — печально произнес Джаспер. — Меня словно обухом по голове ударили: я понял, что Флетчер надувал всех, в том числе и меня.

— Ах, Джаспер!

— Да. — Он рассеянно почесал затылок. — Не буду докучать тебе подробностями. У меня ушло почти три месяца, чтобы самому в них разобраться. Но суть дела оказалась в том, что инвестиции оказались чистейшей воды обманом. Система строилась по принципу классической пирамиды. Одному Богу известно, как Флетчер собирался выбираться из всего этого. Должно быть, он рассчитывал сблефовать, как на трех картах в покере.

— Как же ты вышел из ситуации?

— Это стоило мне чуть ли не всего состояния, в результате я почти обанкротился, но дело удалось замять и вернуть инвестиции консорциуму. Клиенты были не особо счастливы, когда я сообщил им о том, что в исходных проектах были допущены ошибки, но по крайней мере их не обманули.

— А расхлебав эту кашу, ты уничтожил все свидетельства причастности к этому делу Флетчера, так?

— Да.

Оливия встала и подошла к Джасперу. В глазах ее светилось полное понимание.

— Потому что ты не хотел, чтобы Кирби с Полом когда-нибудь узнали, что их отец — мошенник и вор.

— Я сам достаточно тяжело пережил открывшуюся мне правду. Флетчер был моим старшим братом. Я ему верил. Кирби с Полом любили Флетчера. Я не хотел пятнать память о нем — ведь он их отец.

— Поверь, я тебя понимаю, — улыбка Оливии дрогнула.

Сердце Джаспера заныло: он вспомнил, как искренне Оливия хотела защитить Нину, Зару и всех своих близких.

— Конечно, понимаешь, а как же иначе?

— Скажи, пожалуйста, это после истории с Флетчером ты стал так тщательно проверять подноготную своих потенциальных клиентов?

— Можно сказать, что инцидент послужил мне горьким уроком, — невесело улыбнулся Джаспер. — Я еще больше убедился, в важности информации. Если нельзя положиться на собственного брата, кому же тогда вообще доверять?

Оливия коснулась руки Джаспера, но ничего не сказала.

— Ну, так вот. Я сжег все записи, которые сумел разыскать по схеме Флетчера. До той самой минуты, пока на переднем сиденье моего джипа не появилась записка от шантажиста, я был уверен, что уничтожил все улики.

— Вполне возможно, что дядюшка Ролли, обнаружив компрометирующую информацию, занес ее в свои папки.

— Да. — Джаспер вспомнил шкафы в подвале собственного дома. — Пожалуй, я не вправе винить его. У меня та же дурная привычка.

— Что сделано — то сделано. — Оливия всматривалась в лицо Джаспера. — Скоро мы оба снова получим весточку от шантажиста. Пора разрабатывать новый план.

— Верно. — Джаспер ласково дотронулся до плеча Оливии. — У нас уже немало информации, и мне кажется, я знаю, где можно раздобыть еще и дополнительные сведения.

— Где?

— В «При-Коне», у Сайласа.

— Хочешь снова поехать в хранилище и поговорить с ним? — помрачнела Оливия.

— Да. Собственно говоря, прямо сейчас. — Джаспер осторожно отстранил Оливию и направился к дивану, где лежал его пиджак. — Ведь этот замок на шкафчике Ролли выглядит совершенно новеньким, так?

— Да.

— Что, если шантажист взломал шкафчик, выгреб его содержимое и повесил новый замок, чтобы создать впечатление, будто шкафчик никто и не вскрывал?

— Отличная мысль, — округлила глаза Оливия. — Если кто-то не так давно забрал из шкафчика все содержимое, Сайлас должен об этом знать. В любом случае взломщик должен был воспользоваться лифтом, чтобы свезти документы вниз и погрузить их в свой автомобиль или грузовик.

— Правильно. У Сайласа наверняка есть регистрационная книга на ввоз-вывоз. Нам нужно только имя.

— Однако Сайлас не упоминал, чтобы кто-нибудь спрашивал о шкафчике четыреста девяносто, — озабоченно произнесла Оливия.

— Если шантажисту уже было известно о шкафчике Ролли, ему нечего и спрашивать Сайласа. Ты же видела, как работает их система. Главное — узнать номер шкафчика, а тогда пользуйся им сколько хочешь без всяких вопросов.

— Как бы мне хотелось поехать с тобой. — Оливия взглянула на часы. — Но у меня встреча с Тодом и Диксоном Хаггардом.

Джаспер направился к двери:

— Я расскажу тебе все, что выясню.

— Ладно. — Подхватив сумочку, Оливия повесила ее на плечо и поспешила за Джаспером.

— Кстати говоря, — выходя в коридор, сказал Джаспер, — я сегодня собираюсь уволить Мелвуда Джила.

Оливия удивленно вскрикнула и, забежав вперед, преградила Слоуну путь. В глазах за линзами очков в тонкой оправе метались огоньки возмущения.

— То есть как? — гневно проговорила она. — Ты не можешь уволить бедного Мела — я этого не допущу!

Обойдя своего партнера, Джаспер нажал кнопку вызова лифта.

— Оливия, вина Джила простирается далеко за рамки неумения руководить. За последние четыре месяца он растратил средства «Глоу»— сто пятьдесят тысяч долларов. И что же ты еще хочешь? Чтобы я выдал ему медаль?

Оливия все еще раскрыв рот глазела на Джаспера, когда он нежно запихнул ее в лифт.

Глава 20

Шахматист рассмотрел предложенную соперником новую расстановку фигур. Элемент непредсказуемости в стратегии противника стал еще очевиднее. И еще труднее для предупреждения.

Настало время убрать с доски одну из пешек.

Глава.21

Двадцать четыре часа! Стоя с Тодом и Диксоном посреди склада на старом пирсе, Оливия и сорок пять минут спустя все еще кипела от возмущения. Мужчины рассуждали о том, как использовать огромный светящийся флаг, спустив его с потолка за трибуной оратора и развернув полотнище.

Оливия продолжала внутренний спор с Джаспером всю дорогу от дома до студии «Лайт фантастик». И на протяжении всего пути она боролась со своими чувствами, придя наконец к выводу, что Мелвуд Джил заслуживает двадцатичетырехчасовой отсрочки исполнения приговора.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*